Английский - русский
Перевод слова Unesco
Вариант перевода Юнеско

Примеры в контексте "Unesco - Юнеско"

Все варианты переводов "Unesco":
Примеры: Unesco - Юнеско
The representative of UNESCO noted that the core mandate of her organization, "Education for All", complemented the work of many of the treaty bodies and committed UNESCO to enhanced cooperation. Представитель ЮНЕСКО отметила, что основной мандат ее организации, заключающийся в обеспечении «образования для всех», является элементом, дополняющим деятельность многих договорных органов, и подтвердила приверженность ЮНЕСКО расширению сотрудничества.
To encourage these kinds of partnerships, the UNESCO Basic Education Division, as the UNESCO headquarters team coordinating the Decade, organized a United Nations Inter-Agency Working Group to share information on Decade activities being undertaken by involved organizations. В целях содействия налаживанию такого рода партнерских отношений отдел базового образования ЮНЕСКО, который координирует мероприятия в рамках Десятилетия в штаб-квартире ЮНЕСКО, организовал межучрежденческую рабочую группу Организации Объединенных Наций для обмена информацией о мероприятиях, проводимых в рамках Десятилетия задействованными организациями.
The Office for Outer Space Affairs, ESCAP, UNEP, FAO, UNESCO, the Intergovernmental Oceanographic Commission (IOC) of UNESCO and WMO will continue to contribute to the work of the Committee on Earth Observation Satellites (CEOS) as associate members. Управление по вопросам космического пространства, ЭСКАТО, ЮНЕП, ФАО, ЮНЕСКО, Межправительственная океанографическая комиссия (МОК) ЮНЕСКО и ВМО будут и далее участвовать в работе Комитета по спутникам наблюдения Земли (КЕОС) в качестве ассоциированных членов.
The adoption in November 2001 of the UNESCO Universal Declaration on Cultural Diversity had forcefully emphasized the need for Member States firmly to support the very principle of diversity, the promotion of which was a priority for UNESCO. З. Принятие в ноябре 2001 года Всеобщей декларации ЮНЕСКО о культурном разнообразии убедительно доказало, что государствам-членам необходимо твердо отстаивать сам принцип разнообразия, утверждение которого является для ЮНЕСКО одной из первоочередных задач.
It presents the work of UNESCO in this field, and includes landmarks in the collaboration between the Committee on Economic, Social and Cultural Rights and UNESCO, documents prepared by the secretariat and information on the first meeting of the Joint Expert Group. На нем представлена деятельность ЮНЕСКО в этой области, включая основные моменты, связанные с сотрудничеством между Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам и ЮНЕСКО, а также документы, подготовленные Секретариатом, и информацию о первом совещании Объединенной группы экспертов.
UNESCO shall also cooperate with the National Commissions to establish a roster of indigenous experts in the field of culture to facilitate cooperation between indigenous communities, the National Commissions and UNESCO. ЮНЕСКО также привлекает национальные комиссии к составлению реестра специалистов коренных народов в области культуры, что способствует развитию сотрудничества между общинами коренных народов, национальными комиссиями и ЮНЕСКО.
The first presenter, Ms. Sukai Bojang of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), described UNESCO programme areas and a number of training opportunities and fellowship programmes sponsored by the United States of America and Japan. Первый выступающий, г-н Сукай Бойанг, представлявший Организацию Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), рассказал о программных областях ЮНЕСКО и охарактеризовал ряд возможностей в связи с подготовкой кадров и программ выделения стипендий, финансируемых Соединенными Штатами Америки и Японией.
These centres are associated with UNESCO, although they are not part of it, and themselves engage in capacity-building activities related to the protection of archaeological and historical objects, thereby contributing to the UNESCO programme. Эти центры ассоциированы с ЮНЕСКО, хотя и не являются ее частью, и проводят свои мероприятия по наращиванию потенциала касательно охраны археологических и исторических объектов, тем самым внося вклад в программу ЮНЕСКО.
The winner, Diego Rossi (Brazil), was able to attend the International Festival of Diversity and his poster was exhibited at UNESCO headquarters in May 2010 and widely distributed by UNESCO throughout the world. Победитель конкурса Диего Росси (Бразилия) смог принять участие в Международном фестивале культурного разнообразия и, следовательно, увидеть свой плакат-победитель, который был вывешен в штаб-квартире ЮНЕСКО в мае 2010 года и широко распространен по линии ЮНЕСКО во всем мире.
As a vital link between UNESCO programmes, national institutions, non-governmental organizations and civil society at large on various issues related to education for sustainable development, UNESCO national commissions have been key partners in implementing activities for the Decade at the national level. В решении различных вопросов по линии программы образования в интересах устойчивого развития важную роль связующего звена между программами ЮНЕСКО, национальными учреждениями, неправительственными организациями и гражданским обществом в целом играют национальные комиссии ЮНЕСКО, которые являются ключевыми партнерами в реализации мероприятий в рамках проведения Десятилетия на национальном уровне.
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) and UNICEF are leading these efforts in relation to literacy and basic education and UNESCO has engaged in a policy dialogue with African countries on this matter. Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) и ЮНИСЕФ принадлежит руководящая роль в осуществлении мер в области повышения грамотности и базового образования, и ЮНЕСКО поддерживает с африканскими странами программный диалог по этому вопросу.
UNESCO has promoted women's empowerment in the area of culture through discussions on an upcoming report on gender equality and culture, and on the development of a future UNESCO policy on engaging with indigenous peoples. ЮНЕСКО содействует расширению прав и возможностей женщин в области культуры на основе обсуждения будущего доклада о гендерном равенстве и культуре и будущем развитии под названием «Политика ЮНЕСКО, касающаяся поддержания контактов с коренными народами».
Azerbaijan actively cooperates with the World Heritage Centre and the Divisions of Cultural Heritage and Intercultural Dialogue of UNESCO; regularly sends specialists on missions to international conferences, seminars and symposia abroad; and participates in various UNESCO activities. Азербайджан имеет активные связи с Центром всемирного наследия, Отделом культурного наследия и Отделом межкультурного диалога ЮНЕСКО, регулярно командирует азербайджанских специалистов на международные конференции, семинары, симпозиумы, проводимые за рубежом, а также является принимающей стороной для различных мероприятий ЮНЕСКО.
The organization served on the Non-Governmental Organization (NGO)-UNESCO Liaison Committee from 2005 to 2009 and participated in the non-governmental organization committee of the UNESCO Executive Board. Организация входила в Комитет по связям между неправительственными организациями (НПО) и ЮНЕСКО с 2005 по 2009 год и участвовала в работе комитета Исполнительного совета ЮНЕСКО по неправительственным организациям.
National Commissions for UNESCO and other focal points for the International Decade are invited to continue working closely with UNESCO in order to strengthen the global network for a culture of peace, especially the links between Governments, civil society and the United Nations system. Национальным комиссиям по делам ЮНЕСКО и другим координаторам для Международного десятилетия предлагается продолжать тесно сотрудничать с ЮНЕСКО в целях укрепления глобального взаимодействия в интересах культуры мира, особенно взаимосвязи между правительствами, гражданским обществом и системой Организации Объединенных Наций.
It may be recalled that during its thirty-fourth session in 2007, the General Conference of UNESCO endorsed the International Public Sector Accounting Standards as the accounting standard for UNESCO, with effect from 1 January 2010. Следует напомнить, что на своей тридцать четвертой сессии в 2007 году Генеральная конференция ЮНЕСКО утвердила Международные стандарты учета в государственном секторе в качестве учетного стандарта ЮНЕСКО со вступлением в силу с 1 января 2010 года.
The head of the delegation once again stressed the apolitical and status-neutral character of UNESCO activity in Kosovo and confirmed that UNESCO would continue technical cooperation with all the partners through UNMIK, on the basis of memorandums of understanding between the two organizations. Глава делегации еще раз подчеркнул неполитический и нейтральный в отношении статуса характер деятельности ЮНЕСКО в Косово и подтвердил, что ЮНЕСКО продолжит техническое сотрудничество со всеми партнерами через МООНК на основе меморандумов о взаимопонимании между двумя организациями.
United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO): Submission in 2008 of a project under the UNESCO Participation Programme resulted in the approval of a grant of $13,000 for the implementation of the ICT Village model in Sambaina, Madagascar. Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО): в 2008 году был представлен проект в рамках Программы участия ЮНЕСКО, на который было выделено 13000 долл. США для претворения в жизнь модели деревни ИКТ в Самбаине, Мадагаскар.
The initiative will be presented and discussed at the seventh UNESCO Youth Forum, to be held at UNESCO headquarters in October 2011, where partners and young participants will identify the next steps for collaborative follow-up actions. Эта инициатива будет представлена и рассмотрена на седьмом Молодежном форуме ЮНЕСКО, который намечено провести в октябре 2011 года в штаб-квартире ЮНЕСКО, где партнеры и молодые участники определят дальнейшие шаги для совместных последующих действий.
UNESCO, a key partner in organizing the global teacher videoconference, shared its knowledge and experience in that field, and secured the participation of teachers from the UNESCO Associated Schools Project. ЮНЕСКО, один из ключевых партнеров по организации глобальной учительской видеоконференции, поделилась своими знаниями и опытом в этой области и обеспечила участие учителей из проекта ЮНЕСКО «Ассоциированные школы».
Following the announcement that UNESCO would launch an international design competition for the Permanent Memorial in 2011, a memorandum of understanding on the competition was signed between the Permanent Memorial Committee, the United Nations Office for Partnerships and UNESCO. После объявления о том, что ЮНЕСКО проведет в 2011 году международный конкурс проектов на создание постоянного мемориала, Комитет по постоянному мемориалу, Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства и ЮНЕСКО подписали меморандум о взаимопонимании относительно указанного конкурса.
A representative of the secretariat delivered a presentation on behalf of UNESCO on the UNESCO Climate Change Initiative, touching upon the scientific, cultural and ethical aspects of climate change education. Представитель секретариата, выступая от имени ЮНЕСКО, сделал презентацию Инициативы ЮНЕСКО в области изменения климата, которая касается научных, культурных и этических аспектов просвещения по вопросам изменения климата.
As the primary international body representing the social, behavioural and economic sciences at a global level, the Council has become an essential partner for UNESCO and a major channel through which UNESCO gains access to the expertise of social scientists. В качестве основного международного органа, представляющего социальные, поведенческие и экономические науки на мировом уровне, Совет стал важным партнером ЮНЕСКО и основным каналом, по которому ЮНЕСКО получает доступ к научным кадрам в области социальных наук.
The Chief of the History and Memory for Dialogue Section at UNESCO, Mr. Iye, described the actions undertaken by UNESCO against racism, for example, its commitment to mobilize expertise and establish international instruments to combat racist theories as well as discrimination in education. Начальник Секции истории и памяти во имя диалога ЮНЕСКО г-н Ийе рассказал о мерах, принимаемых ЮНЕСКО для борьбы с расизмом, в частности о ее работе по мобилизации специализированных знаний и создании международных инструментов для борьбы с расистскими теориями, а также с дискриминацией в образовании.
He quoted two main institutions that competed for resources, UNESCO and UNDP, stressed that each agency had a common identity and asked how to work on overlapping areas, such as UNESCO and UNICEF. Он «назвал два основных конкурирующих учреждения - ЮНЕСКО и ПРООН, подчеркнув, что каждое учреждение имеет свою специфику, и усомнился в возможности эффективной координации работы в смежных областях таких организаций, как ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ».