Those have been complemented by numerous resolutions and declarations adopted by the General Assembly, UNESCO and other specialized agencies of the United Nations. |
Их дополняют многочисленные резолюции и декларации, принятые Генеральной Ассамблеей, ЮНЕСКО и другими специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций. |
A web site was recently created as a joint initiative between UNESCO, the British Council, the Norwegian Agency for Development Cooperation and Anti-Slavery International. |
В результате совместной инициативы ЮНЕСКО, Британского совета, Норвежского агентства по международному развитию и организации Anti-Slavery International недавно был разработан соответствующий вебсайт. |
Discussions have also taken place with representatives of the Council of Europe and UNESCO, and senior officials from the Kosovo Ministry of Culture, Youth and Sports. |
Состоялись также обсуждения с представителями Совета Европы и ЮНЕСКО и руководящими работниками косовского министерства по делам культуры, молодежи и спорта. |
For example, UNESCO and UNEP established an international network of microbiological resource centres, which are instrumental in training scientists from developing countries in microbial aspects associated with biotechnology. |
Например, ЮНЕСКО и ЮНЕП учредили международную сеть микробиологических ресурсных центров, которые активно ведут подготовку исследователей из развивающихся стран по микробным аспектам, связанным с биотехнологией. |
Our appeal concerns the need for close collaboration in order to protect a unique and fragile place, a UNESCO world heritage site. |
Наше обращение затрагивает необходимость тесного сотрудничества для зашиты уникального и хрупкого района, являющегося, по классификации ЮНЕСКО, всемирным достоянием. |
Projects subject to UNESCO project review and approval processes |
Проекты проходят процесс обзора и утверждения ЮНЕСКО |
UNESCO facilitates a network of chairs on intercultural and interreligious dialogue, within academic centres, in order to foster educational exchanges among students and researchers. |
ЮНЕСКО оказывает содействие сети кафедр по вопросам межкультурного и межрелигиозного диалога, созданных в академических центрах для налаживания учебных обменов между студентами и исследователями. |
In addition, the review recommended that more resources be mobilized in the participating countries, and by UNESCO, in order to advance literacy in most African countries. |
Кроме того, обзор содержал рекомендации по мобилизации дополнительных ресурсов участвующими странами и ЮНЕСКО в целях содействия распространению грамотности в большинстве африканских стран. |
According to a preliminary survey conducted by UNESCO, countries are making efforts to protect their education budgets, although in some cases cuts are foreseen. |
Согласно предварительному опросу, проведенному ЮНЕСКО, страны прилагают усилия по защите своих образовательных бюджетов, хотя в некоторых случаях предусматривается сокращение финансирования. |
The Alliance of Civilizations has submitted a range of items to UNESCO regarding the International Year of Rapprochement of Cultures; discussion of the potential items for action in 2010 continues. |
«Альянс цивилизаций» представил ЮНЕСКО ряд пунктов, касающихся Международного года сближения культур; обсуждение потенциальных направлений деятельности на 2010 год продолжается. |
The Alliance has also supported the Mumbai Festival Forum on Building a Culture of Peace, at the request of the UNESCO Delhi Office. |
По просьбе отделения ЮНЕСКО в Дели «Альянс» оказал также поддержку форуму фестиваля культуры мира в Мумбаи. |
The development of a framework for the celebration of this International Year was carried out in close cooperation with the United Nations Programme on Youth and UNESCO. |
Выработка рамок проведения этого Международного года осуществлялась в тесном сотрудничестве с Программой Организации Объединенных Наций по вопросам молодежи и ЮНЕСКО. |
According to UNESCO, illiteracy has been eliminated in my country thanks to the concerted efforts of our Government and the unparalleled cooperation extended by the sister Republic of Cuba. |
Согласно ЮНЕСКО, в моей стране ликвидирована безграмотность благодаря согласованным усилиям нашего правительства и беспримерному сотрудничеству с братской Республикой Куба. |
Providing linguistically and culturally appropriate information on trafficking for women and girls of ethnic minorities in the Greater Mekong subregion is part of another UNESCO project. |
В рамках другого проекта ЮНЕСКО предоставляет лингвистически и культурно достоверную информацию о торговле женщинами и девочками из числа этнических меньшинств в субрегионе Большого Меконга. |
Student videoconference organized by the Department of Public Information in collaboration with UNESCO |
студенческая видеоконференция, организованная Департаментом общественной информации совместно с ЮНЕСКО. |
The UNESCO World Heritage programme should explore the possibility of a transboundary nomination of sites that are of outstanding universal value to people of African descent. |
В рамках Программы сохранения всемирного наследия ЮНЕСКО следует рассмотреть возможность предложения разными странами объектов, имеющих выдающееся универсальное значение для лиц африканского происхождения. |
It is intended to bring together countries and generations, creators and intellectuals in concrete programmes in all of the fields of competence of UNESCO. |
Речь идет о мобилизации усилий стран и поколений, созидателей и интеллектуалов на осуществление конкретных мероприятий во всех областях деятельности ЮНЕСКО. |
In Ghana, United Nations Information Centre Accra arranged a videoconference with students from the UNESCO Associated Schools Project Network to discuss the topic "Expressing our freedom through culture". |
В Гане Информационный центр Организации Объединенных Наций в Аккре организовал видеоконференцию с учащимися Сети проектов ассоциированных школ ЮНЕСКО для обсуждения темы «Выражение нашей свободы через культуру». |
A. Mechanisms to facilitate UNESCO's global leadership role |
А. Механизмы, способствующие выполнению ЮНЕСКО |
The UNESCO office in Bangkok facilitated the drafting and finalization of the strategy, based on the results of a situational analysis of education for sustainable development in the region. |
Представительство ЮНЕСКО в Бангкоке содействовало разработке и внедрению стратегии, основанной на результатах ситуационного анализа образования в интересах устойчивого развития в регионе. |
UNESCO continued, during the year, to implement its Memory of the World programme, which preserves and disseminates the documentary heritage of cultures throughout the world. |
В течение года ЮНЕСКО продолжала осуществлять свою программу "Память мира", призванную сохранять и распространять документальное наследие культур во всем мире. |
More than 20 Member States and four Regional Economic Commissions in Africa have sought UNESCO's technical assistance for the development of national and regional virtual campus activity. |
Более 20 государств-членов и четыре региональные экономические комиссии в Африке запросили у ЮНЕСКО техническое содействие в разработке деятельности национальных и региональных виртуальных кампусов. |
Moreover, it was the first time in Lithuania's history when a woman ambassador ran for the highest position in an international organization (UNESCO Director General). |
Кроме того, впервые в истории Литвы женщина-посол выдвинула свою кандидатуру на высшую должность в международной организации (Генеральный директор ЮНЕСКО). |
UNESCO is also supporting the establishment of a Regional Research and Documentation Centre on Women, Gender and Peace Building, to be located in Kinshasa, Democratic Republic of Congo. |
ЮНЕСКО также оказывает поддержку созданию Регионального исследовательского и документационного центра по вопросам женщин, гендера и миротворчества, который будет расположен в Киншасе, Демократическая Республика Конго. |
UNESCO is promoting the engagement of African women organizations in processes leading to the drafting, adoption and effective implementation of Freedom of Information (FOI) legislation and related policies. |
ЮНЕСКО содействует вовлечению африканских женских организаций в процессы, предшествующие разработке, принятию и эффективному осуществлению законодательства в области свободы информации (СИ) и соответствующей политики. |