The Cairo office of UNESCO continues to cooperate with certain specialized organizations of the League. |
Отделение ЮНЕСКО в Каире продолжает поддерживать сотрудничество с некоторыми специализированными организациями Лиги. |
UNESCO intercultural projects promote the concept of a common cultural heritage and a plural identity. |
Проекты ЮНЕСКО по поддержанию диалога между культурами содействуют концепции общего культурного наследия и множественной культурной самобытности. |
Examples of UNESCO activities in this action area are described in the following paragraphs. |
В нижеследующих пунктах приводятся примеры работы ЮНЕСКО в этой области деятельности. |
A joint Council of Europe and UNESCO exploratory mission on education for democratic citizenship was organized in July 2001 in Serbia. |
В июле 2001 года в Сербию была направлена совместная миссия Совета Европы и ЮНЕСКО по вопросам образования для демократического гражданства. |
Last November, the Conference on cultural industries and new information technologies was organized in cooperation with UNESCO in Strasbourg. |
В ноябре прошлого года в сотрудничестве с ЮНЕСКО в Страсбурге была организована Конференция по индустрии культуры и новым информационным технологиям. |
UNESCO has continued its efforts to identify measures that reconcile tourism development with preservation of cultural heritage in all its diversity. |
Кроме того, ЮНЕСКО продолжила работу по выработке мер, увязывающих цели развития туризма с задачей сохранения наследия во всем его многообразии. |
Furthermore, all resource material developed by UNESCO features images of multiple ethnic groups;. |
Кроме того, все информационно-справочные документы, разрабатываемые ЮНЕСКО, содержат иллюстративные материалы, посвященные различным этническим группам. |
In Chile, the National Commission for UNESCO has distributed posters in Spanish on the subject of tolerance. |
В Чили национальная комиссия содействия ЮНЕСКО распространила плакаты на испанском языке, посвященные терпимости. |
(b) UNESCO has matters of education as its essential responsibility, including the culture of peace. |
Ь) ЮНЕСКО занимается главным образом вопросами образования, включая культуру мира. |
In January 1999, UNESCO and the Commonwealth Secretariat organized a symposium entitled "Towards Constructive Pluralism" in Paris. |
В январе 1999 года ЮНЕСКО и секретариат Содружества Наций организовали в Париже коллоквиум по теме «К конструктивному плюрализму». |
The former Subcommittee also welcomed UNESCO's offer to provide the coordinating secretariat for implementing the programme of activities for the Year. |
Бывший Подкомитет также приветствовал предложение ЮНЕСКО предоставить координирующий секретариат для выполнения программы мероприятий в связи с Годом. |
The Society's "Bill of Rights for Future Generations" was submitted to the Executive Council of UNESCO in the fall of 1994. |
Подготовленный Обществом «Билль о правах будущих поколений» осенью 1994 года был представлен Исполнительному совету ЮНЕСКО. |
Within the framework of an international programme for the development of communication, UNESCO annually gave grants to projects. |
В рамках международной программы развития систем связи ЮНЕСКО ежегодно предоставляет субсидии для выполнения проектов. |
Capacity-building for focal points on the use of the web site will continue to be the responsibility of UNESCO during the Decade. |
В течение Десятилетия расширение возможностей использования веб-сайта координаторами будет по-прежнему являться основной обязанностью ЮНЕСКО. |
Recently, the UNESCO Caribbean Office participated in a CARICOM meeting on the initiative in Barbados. |
Недавно Карибское отделение ЮНЕСКО участвовало в совещании КАРИКОМ по этой инициативе, состоявшемся на Барбадосе. |
UNESCO should be encouraged to continue to maintain and develop the communication and networking arrangements providing updated information on promoting a global movement for a culture of peace. |
Необходимо предложить ЮНЕСКО продолжать поддерживать и разрабатывать коммуникационные и сетевые механизмы, обеспечивающие обновленную информацию о содействии международному движению в поддержку культуры мира. |
For example Ethiopia and Mozambique, have put in place Sector Investment Programmes with the support of UNESCO and the World Bank. |
Например, в Мозамбике и Эфиопии при поддержке ЮНЕСКО и Всемирного банка были разработаны программы секторальных инвестиций. |
Committees of the Parliamentary Assembly of the Council have also cooperated with UNESCO. |
Сотрудничество с ЮНЕСКО поддерживают также комитеты Парламентской ассамблеи Совета. |
To this end, UNESCO regards the mapping of indigenous communities' cultural resources as a crucial step towards achieving these aims. |
В связи с этим ЮНЕСКО считает учет культурных ресурсов коренных народов важнейшим шагом в направлении достижения этих целей. |
The UNESCO Caribbean Office is the lead agency for facilitating regional initiatives related to the Plan of Action. |
Карибское отделение ЮНЕСКО отвечает за содействие осуществлению региональных инициатив, имеющих отношение к плану действий. |
From the early years of UNESCO's existence, it has prepared a number of teaching aids that deal directly or indirectly with racial discrimination. |
С первых лет своего существования ЮНЕСКО занималась подготовкой учебных материалов, прямо или косвенно посвященных вопросам расовой дискриминации. |
In 1996, UNESCO issued a publication entirely devoted to the struggle against discrimination, which has been widely disseminated. |
В 1996 году ЮНЕСКО выпустила публикацию, полностью посвященную борьбе с расизмом, которая получила широкое распространение. |
Other UNESCO publications dealing with human rights in general devote special sections to the struggle against discrimination. |
В других публикациях ЮНЕСКО, в которых рассматриваются права человека в целом, борьбе с дискриминацией посвящены специальные разделы. |
UNESCO found its cooperation with the Department very useful and sees scope for future cooperation. |
ЮНЕСКО находит свое сотрудничество с Департаментом весьма полезным и усматривает возможности для расширения сотрудничества в будущем. |
The secretariat reported on behalf of UNECE and UNESCO on the preparation of a compilation of good practices. |
От имени ЕЭК ООН и ЮНЕСКО секретариат выступил с сообщением о подготовке сборника материалов о надлежащей практике. |