Project partnerships 96. UNU worked closely with UNESCO in 2001. |
В 2001 году УООН поддерживал тесное сотрудничество с ЮНЕСКО. |
In particular it caused significant damage to the Byblos archaeological site, included in the UNESCO World Heritage list. |
В частности, серьезно пострадал археологический объект в Библосе, занесенный в Список всемирного наследия ЮНЕСКО. |
The site, listed on the UNESCO World Heritage List, suffered substantially from the oil pollution. |
Этот объект, числящийся в Списке всемирного наследия ЮНЕСКО, серьезно пострадал от загрязнения нефтью. |
The UNESCO mission reported also on the destruction of part of the frescos contained in a tomb dating from the Roman era in Tyre. |
Миссия ЮНЕСКО сообщила также о разрушении части фресок на усыпальнице древнеримской эпохи в Тире. |
The UNESCO model is worth citing in that regard. |
В этой связи можно напомнить о примере ЮНЕСКО. |
UNESCO promotes the ratification and implementation of existing international instruments to prevent trafficking and protect the victims. |
ЮНЕСКО поощряет ратификацию и реализацию существующих международных инструментов по предотвращению торговли людьми и защите жертв. |
The UNESCO Trafficking Project contributes to systematize and share available data on trafficking. |
Проект ЮНЕСКО по борьбе с торговлей людьми способствует систематизации и совместному использованию имеющихся данных в отношении торговли людьми. |
UNESCO and COMEST were requested to reflect on the question of scientific ethics. |
К ЮНЕСКО и КОМЕСТ была обращена просьба поразмыслить над вопросом о научной этике. |
Countries may consider the introduction of some form of literacy assessment questions based on advice from regional experts and UNESCO. |
Страны могут изучить возможность включения определенных вопросов для оценки грамотности с опорой на региональных экспертов и ЮНЕСКО. |
UNESCO is realizing a methodological guide for stakeholders working with street girls, based on the experience of Guatemala. |
На основе опыта Гватемалы ЮНЕСКО осуществляет подготовку методического пособия для лиц, проводящих работу с беспризорными девочками. |
Over the biennium 2003 - 2004, UNESCO contributed USD 180,000 for the activities of the Center. |
В течение двухгодичного периода 2003 - 2004 годов ЮНЕСКО выделила на деятельность Центра 180000 долл. США. |
For more than a decade, UNESCO has been committed to the empowerment of women. |
ЮНЕСКО более 10 лет занимается деятельностью по расширению прав и возможностей женщин. |
Ghana participates in the programme on Guidance, Counselling and Youth Development for Africa supported by UNESCO. |
Гана принимает участие в программе по ориентации, консультированию и развитию молодежи в странах Африки, осуществляемой при поддержке ЮНЕСКО. |
In 2006 UNESCO assisted the Philippines to develop the legal framework of the country's prevention and care program on HIV/AIDS. |
В 2006 году ЮНЕСКО оказала Филиппинам помощь в разработке законодательной базы для осуществления программы по профилактике ВИЧ/СПИДа и уходу. |
The UNESCO Almaty Cluster Office partnered with the Gender Research Institute to study the feminization of teaching in Kazakhstan. |
Территориальное отделение ЮНЕСКО в Алма-Ате в сотрудничестве с Институтом гендерных исследований провело исследование по вопросу о феминизации профессии учителя в Казахстане. |
The Department of Gender Studies has subsequently implemented activities in cooperation with UNESCO that will operate in 2005. |
Впоследствии совместно с ЮНЕСКО Центр гендерных исследований разработал виды деятельности, которые будут осуществляться в 2005 году. |
The web-site and network resource were created and hosted on the UNESCO Almaty Web. |
Этот веб-сайт и сетевой ресурс были созданы и размещены на алма-атинском сетевом сервере ЮНЕСКО по адресу. |
Her delegation was encouraged by the leadership provided by UNESCO in that critical area of social development. |
Делегация Соединенных Штатов Америки положительно оценивает выполняемую ЮНЕСКО руководящую роль в этой важнейшей области социального развития. |
That programme was mandated by the General Assembly every year; the Committee should receive a report from UNESCO in that regard. |
Эта программа ежегодно утверждается Генеральной Ассамблеей, и Комитет должен получить доклад ЮНЕСКО по этому вопросу. |
The idea was based on a similar publication by UNESCO. |
В основу этой книги легла аналогичная публикация ЮНЕСКО. |
They are private associations established under the domestic legislation of member States and UNESCO has no direct control over them. |
Они являются частными ассоциациями, созданными в соответствии с внутренним законодательством государств-членов, и ЮНЕСКО не обладает прямым контролем над ними. |
From a general point of view, UNESCO is in agreement with the structure and formulation chosen for this draft article. |
С общей точки зрения ЮНЕСКО согласна со структурой и формулировкой, выбранными для этого проекта статьи. |
Delegates welcomed UNESCO's offer to use jointly with UNECE a section of its web portal on DESD (). |
Делегаты приветствовали предложение ЮНЕСКО использовать совместно с ЕЭК ООН раздел ее веб-портала по ДОУР (). |
Currently there are several links from this section of UNESCO's portal to the UNECE site. |
В настоящее время в этом разделе портала ЮНЕСКО имеется ряд ссылок на сайт ЕЭК ООН. |
The initiative is based on UNESCO's call for an International Coalition of Cities Against Racism. |
В основе такой инициативы лежит призыв ЮНЕСКО о формировании Международной коалиции городов против расизма. |