| Furthermore, the WSIS Forum 2009 was jointly organized by ITU, UNESCO and UNCTAD. | Кроме того, МСЭ, ЮНЕСКО и ЮНКТАД совместно организовали Форум ВВОИ 2009 года. |
| We have every confidence in UNESCO's ability to successfully undertake this task. | Мы уверены в том, что ЮНЕСКО сможет успешно решить эту задачу. |
| That is why we appreciate the work of UNESCO, the Permanent Representatives Committee and the Department of Public Information. | Именно поэтому мы высоко оцениваем деятельность ЮНЕСКО, Комитета постоянных представителей и Департамента общественной информации. |
| The United States is supporting UNESCO's transatlantic slave trade education programme, "Breaking the Silence". | Соединенные Штаты поддерживают учебно-просветительскую программу ЮНЕСКО по вопросам трансатлантической работорговли под названием «Нарушая молчание». |
| We call on UNESCO and the Peacebuilding Commission to adopt relevant programmes of action at the country level. | Мы призываем ЮНЕСКО и Комиссию по миростроительству принять соответствующие программы действий на страновом уровне. |
| It is not fair that sanctions have been imposed on us because of our accession to membership in UNESCO. | Введение против нас санкций из-за нашего вступления в члены ЮНЕСКО было несправедливым. |
| Suriname possesses several old buildings which are on the list of world heritage of UNESCO. | В Суринаме есть несколько старинных зданий, которые включены в список объектов всемирного наследия ЮНЕСКО. |
| UNESCO recommended that the Republic of Moldova continue to promote media pluralism and encourage opening of the media market in the Transnistrian region. | ЮНЕСКО рекомендовала Республике Молдова продолжать работу по поощрению плюрализма мнений в печати и содействию открытию рынка средств массовой информации в Приднестровье. |
| According to UNESCO, mobile schools have been initiated for the children of the Bedouins. | Согласно ЮНЕСКО, для детей бедуинов были организованы передвижные школы. |
| A 2009-2013 UNESCO programming document registered a total of 34 indigenous languages spoken. | В 2009-2013 годах в программном документе ЮНЕСКО было зарегистрировано 34 коренных языка. |
| UNESCO stated that the situation of freedom of expression was favourable in Tanzania and has improved significantly in recent years. | ЮНЕСКО заявила, что в Танзании имеет место благоприятная ситуация со свободой выражения мнений, которая значительно улучшилась в последние годы. |
| UNESCO noted that those limitations could affect the stability of NGOs that received international funds and that did not have any other income. | ЮНЕСКО отметила, что подобные ограничения могут сказаться на положении НПО, зависящих от международных средств и не имеющих иных источников дохода. |
| UNESCO stated that Venezuela recognized education as one of the basic human rights and a fundamental social obligation of the State. | ЮНЕСКО заявила, что Венесуэла признает образование в качестве одного из основных прав человека и основополагающего социального обязательства государства. |
| COMEST is housed in UNESCO, and examines codes of conduct for scientists. | КОМЕСТ дислоцируется в ЮНЕСКО и занимается изучением кодексов поведения для ученых. |
| Other indicators are also available, such the table of illustrative indicators on the right to education prepared by OHCHR in consultation with UNESCO. | Существуют и другие показатели, такие как таблица иллюстративных показателей права на образование, подготовленная УВКПЧ совместно с ЮНЕСКО. |
| International organizations, notably UNESCO and UNICEF, play a key role in the field of education. | Международные организации, в частности ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ, играют основополагающую роль в области образования. |
| The legislation prohibited discrimination and segregation in the education sector in line with relevant UNESCO conventions. | Законодательство запрещает дискриминацию и сегрегацию в сфере образования согласно соответствующим конвенциям ЮНЕСКО. |
| France recalled that, according to UNESCO, freedom of expression had deteriorated following the introduction of restrictions in Venezuelan legislation. | Делегация Франции напомнила, что, согласно ЮНЕСКО, свобода выражения ухудшилась после внесения ограничений в законодательство Венесуэлы. |
| UNESCO acknowledged Venezuela in 2005 as a country with full literacy. | В 2005 году ЮНЕСКО признала Венесуэлу страной всеобщей грамотности. |
| UNESCO was developing a model law for source States to use in that regard. | Для содействия решению этой проблемы в ЮНЕСКО разрабатывается соответствующий типовой закон для государств происхождения. |
| Good practice in this regard is demonstrated by FAO, UNESCO, and UPU. | В качестве положительных примеров в этой связи можно привести ФАО, ЮНЕСКО и ВПС. |
| In particular, we welcome the fact that the UNESCO Executive Board will provide a specific budget to that end. | В частности, мы приветствуем то, что Исполнительный совет ЮНЕСКО выделит для этого специальный бюджет. |
| We are also partnering with Brazil in launching an anti-racism curriculum project at UNESCO. | В партнерстве с Бразилией мы также инициировали осуществление образовательной программы ЮНЕСКО по вопросам борьбы с расизмом. |
| In Eastern Europe, we are partnering with UNICEF, UNESCO and UNAIDS to provide holistic treatment for families affected by HIV/AIDS. | В Восточной Европе мы сотрудничаем с ЮНИСЕФ, ЮНЕСКО и ЮНЭЙДС, обеспечивая комплексную заботу о семьях, затронутых проблемой ВИЧ/ СПИДа. |
| In Oman, the World Conference on Education for Sustainable Development was organized by the Education Ministry, in cooperation with UNESCO. | В Омане министерство образования в сотрудничестве с ЮНЕСКО организовало Всемирную конференцию по образованию в интересах устойчивого развития. |