For instance, it is also not a member of UNESCO or the WHO. |
Например, он не является членом ЮНЕСКО или ВОЗ. |
The Management Team was complimented by a Treasurer and a liaison with UNESCO. |
Руководящей группе оказывают помощь казначей и сотрудник по связи с ЮНЕСКО. |
Comprehensive career development programmes have also been elaborated and introduced in UNESCO, ILO and WHO. |
Кроме того, комплексные программы развития карьеры разработаны и введены в действие в ЮНЕСКО, МОТ и ВОЗ. |
ITU and UNESCO coordinate the Broadband Commission for Digital Development, which published a Platform for Progress, presenting country case studies and investment models. |
МСЭ и ЮНЕСКО координируют работу Комиссии по широкополосной связи в целях цифрового развития, которая опубликовала "Платформу прогресса", в которой представлены тематические исследования по странам и инвестиционные модели. |
UNESCO undertook multiple activities concerned with open access to information, open educational resources and free and open source software during 2011. |
В ходе 2011 года ЮНЕСКО провела ряд мероприятий, касающихся открытого доступа к информации открытых образовательных ресурсов и свободно доступного программного обеспечения с открытым исходным кодом. |
UNESCO restructured its Open Training Platform; this makes 3,500 training and learning resources available to more than 100,000 online visitors annually. |
ЮНЕСКО провела перестройку своей открытой учебной платформы, с помощью которой ежегодно предоставляется доступ к 3500 учебных ресурсов для более 100000 интерактивных посетителей. |
UNESCO's e-science programme has helped enhance and optimize resource utilization and maximize quality and efficiency of learning processes, systems and activities. |
Программа ЮНЕСКО по вопросам электронной научной деятельности способствует активизации и оптимизации использования ресурсов и максимального повышения качества и эффективности процессов, систем и мероприятий в области обучения. |
UNESCO continued to lead a multi-agency programme on culture and development funded through the UNDP-Spain Millennium Development Goals Achievement Fund. |
ЮНЕСКО продолжала играть ведущую роль в осуществлении межучрежденческой программы по культуре и развитию, финансируемой Фондом ПРООН-Испания для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) offered its existing programme and institutional support, including on marine technology transfer. |
Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) предложила поддержку по линии своих действующих программ и институтов, включая передачу морских технологий. |
The participants in the workshop were mainly curriculum planners, inclusive education experts and other experts from UNESCO member States. |
В практикуме в основном приняли участие составители учебных программ, специалисты в области инклюзивного образования и прочие эксперты из государств-членов ЮНЕСКО. |
UNESCO supported pilot communication for development round tables in Ecuador, the Philippines and Uganda. |
ЮНЕСКО содействовала проведению на экспериментальной основе «круглых столов» по вопросам коммуникации в целях развития в Эквадоре, на Филиппинах и в Уганде. |
UNESCO also participated in the organization of the 2011 Internet Governance Forum session on security, openness and privacy. |
ЮНЕСКО приняла также участие в организации в 2011 году сессии Форума по вопросам управления Интернетом, посвященной проблеме безопасности, открытости и конфиденциальности. |
With funding from Malaysia, UNESCO is implementing a five-year programme to build South-South capacities to improve education and science. |
ЮНЕСКО на средства Малайзии осуществляет пятилетнюю программу по наращиванию потенциала сотрудничества Юг-Юг в области улучшения ситуации с постановкой образования и организации научной деятельности. |
The contribution of UNESCO serves as a catalyst to projects with a multiplier effect and can leverage additional funding. |
Работа ЮНЕСКО служит катализатором для проектов, которые, в свою очередь, могут повлиять на осуществление других проектов, и может способствовать привлечению дополнительных средств. |
The web-based clearing-house and the University Network on Media and Information Literacy and Intercultural Dialogue were both developed in partnership with UNESCO. |
В партнерстве с ЮНЕСКО были созданы как сетевой центр обмена информацией, так и Университетская сеть по вопросам медийной и информационной грамотности и межкультурного диалога. |
In that effort, it might seek the assistance of the UNESCO Internationally Shared Aquifers Resources Management Programme. |
Во время этой работы он, возможно, обратится за содействием к специалистам программы ЮНЕСКО «Управление ресурсами международных трансграничных водоносных горизонтов». |
UNESCO is supporting the development of transformative leadership training for women in West Africa with various universities, targeting women from civil society. |
ЮНЕСКО во взаимодействии с разными университетами поддерживает разработку курсов для женщин Западной Африки, способных повысить их инициативность, которые ориентированы на женщин-представителей гражданского общества. |
UNESCO promotes values, attitudes and behaviours that foster responsible global citizenship, through effective educational responses to contemporary challenges. |
ЮНЕСКО поощряет ценности, подходы и модели поведения, которые способствуют формированию ответственной гражданской позиции у всех людей во всем мире, принимая соответствующие эффективные меры в области образования, направленные на решение актуальных в настоящее время задач. |
Empowering and integrating global youth efforts in this field are critical steps, and the UNESCO Youth Forum provides a unique opportunity in that regard. |
Исключительное значение имеет расширение возможностей молодежи и вовлечение молодых людей всего мира в деятельность в этой сфере, и Молодежный форум ЮНЕСКО предоставляет в этом отношении уникальную возможность. |
UNESCO and other United Nations system agencies and departments are also involved in awareness-raising initiatives regarding the safety of journalists. |
ЮНЕСКО и другие учреждения и департаменты системы Организации Объединенных Наций участвуют также в инициативах, направленных на повышение информированности по вопросам безопасности журналистов. |
UNESCO partnered with the Barefoot College to provide solar energy training that targets empowering women in rural communities in Africa. |
ЮНЕСКО в партнерстве с организацией «Бэрфут колледж» проводит подготовку по вопросам использования солнечной энергии, которая направлена на расширения прав и возможностей женщин из сельских общин в Африке. |
During the launch event, UNESCO organized a youth event with local and international schools and the World Youth Parliament on Water. |
На церемонии открытия ЮНЕСКО организовала молодежное мероприятие с участием местных и международных школ, а также Всемирного молодежного парламента по вопросам водных ресурсов. |
UNESCO also piloted a model Media and Information Literacy Curriculum for Teachers and Gender-Sensitive Indicators for Media. |
Кроме того, ЮНЕСКО приступила к опробованию типовой Учебной программы по медийной и информационной грамотности для преподавателей, а также набора показателей для оценки деятельности СМИ на предмет учета гендерных факторов. |
2011: A Foundation representative attended the 36th General Conference of UNESCO, held 25 October to 10 November in Paris. |
2011 год: представитель Фонда участвовал в тридцать шестой сессии Генеральной конференции ЮНЕСКО, состоявшейся в Париже 25 октября - 10 ноября. |
In the Caribbean, UNESCO supported a subregional conference on statistical education attended by participants from Anguilla, Bermuda, the Cayman Islands and Montserrat. |
В Карибском бассейне ЮНЕСКО оказала поддержку в проведении субрегиональной конференции по вопросам статистического образования, в работе которой участвовали представители Ангильи, Бермудских островов, Каймановых островов и Монтсеррата. |