UNESCO was, therefore, sparing no effort to create the conditions in which dialogue and diversity could flourish. |
Поэтому ЮНЕСКО, не щадя сил, стремится создать самые благоприятные условия для диалога и разнообразия. |
A UNESCO representative should be invited to brief the Committee on Information on that Programme at its next session. |
На следующую сессию Комитета по информации следует пригласить представителя ЮНЕСКО, чтобы он информировал Комитет об этой программе. |
We appreciate the efforts made by the OHCHR and UNESCO and will study in detail the draft plan of action. |
Мы высоко оцениваем усилия УВКПЧ и ЮНЕСКО и подробно изучим проект плана действий. |
In terms of our educational advances, Cuba has already reached the goals outlined by UNESCO for 2015. |
Что касается достижений в области образования, то Куба уже осуществила цели, поставленные ЮНЕСКО на 2015 год. |
The UNESCO Convention deserves to be mentioned in the resolution. |
Эта Конвенция ЮНЕСКО заслуживает упоминания в резолюции. |
Cuba has offered UNESCO a project of 20 annual scholarships, which has been agreed upon and is under review and implementation. |
Куба предложила ЮНЕСКО 20 годичных стипендий - этот проект был согласован и в настоящее время изучается и осуществляется. |
Nine flagship inter-agency programmes were put in place by UNESCO. |
ЮНЕСКО разработала девять основных межучрежденческих программ. |
I would like to refer to a number of UNESCO's conclusions. |
Я хотел бы сослаться на некоторые из выводов, сделанных ЮНЕСКО. |
We reaffirm our commitment to the education for peace programme, an initiative launched by UNESCO. |
Мы подтверждаем нашу приверженность программе воспитания в духе мира, предложенной ЮНЕСКО. |
Two years after the workshop in Belgrade, UNESCO held an environmental education conference in Tbilisi. |
З. Два года спустя после семинара в Белграде ЮНЕСКО провела в Тбилиси Конференцию по образованию в области окружающей среды. |
UNESCO will be a permanent observer.to join. |
ЮНЕСКО будет иметь статус постоянного наблюдателя. |
UNESCO is continuing to implement the Global Renewable Energy Education and Training programme, with particular emphasis on its African chapter. |
ЮНЕСКО продолжает заниматься осуществлением Всемирной программы просвещения и профессиональной подготовки по возобновляемым источникам энергии, уделяя особое внимание ее африканской части. |
Source: UNESCO. General Conference Year. |
Источник: ЮНЕСКО. Год проведения Генеральной конференции. |
Through these celebrations the Section shed new light on UNESCO's programmes relating to artistic creation and HIV/AIDS from a gender perspective. |
На основе этих мероприятий Группа смогла по-новому представить программы ЮНЕСКО, связанные с художественным творчеством и ВИЧ/СПИДом, с учетом гендерного аспекта. |
Three international events were organized around this theme in November and December 2004 at UNESCO headquarters. |
Три международных мероприятия, посвященные данной теме, были организованы в ноябре и декабре 2004 года в штаб-квартире ЮНЕСКО. |
It could therefore be said that those articles were "owned" by UNESCO. |
Поэтому можно сказать, что эти статьи "принадлежат" ЮНЕСКО. |
Such revision will cover the entire process concerning the submission and examination of State reports and follow-up action in monitoring implementation of UNESCO standard-setting instruments. |
Такой пересмотр охватит весь процесс представления и рассмотрения докладов государств, а также дальнейших действий по мониторингу выполнения нормативных актов ЮНЕСКО. |
That way, the UNESCO reporting system could, in the final analysis, be fed into the reports to be presented. |
Таким образом, система отчетности в ЮНЕСКО сможет в конечном итоге вводиться в подлежащие представлению доклады. |
A web site on the right to education* was launched by UNESCO on the occasion of the meeting. |
В связи с этим совещанием ЮНЕСКО открыла веб-сайт по праву на образование . |
Furthermore, UNESCO should invite indigenous peoples and the Forum to participate in United Nations activities in the field of education. |
Кроме того, ЮНЕСКО следует предложить коренным народам и Форуму участвовать в деятельности Организации Объединенных Наций в области образования. |
UNESCO's Education Sector is actively involved in the work of the NEPAD Task Team on Human Resource Development. |
Сектор образования ЮНЕСКО участвует в деятельности целевой группы НЕПАД по вопросам развития людских ресурсов. |
A similar project is now in place at ILO and others are planned at UNESCO and by the secretariat of the Permanent Forum. |
В настоящее время аналогичный проект осуществляется в МОТ, а другие планируются в ЮНЕСКО и секретариатом Постоянного форума. |
UNESCO has also assisted OHCHR in the mid-term evaluation of the Decade. |
ЮНЕСКО также оказала УВКПЧ помощь в проведении среднесрочной оценки Десятилетия. |
In implementing its human rights activities, UNESCO is strengthening partnerships within the United Nations system and with other partners. |
Осуществляя свою деятельность в области прав человека, ЮНЕСКО укрепляет партнерские связи в рамках системы Организации Объединенных Наций и с другими партнерами. |
UNESCO sees the UNECE Strategy as a possible example for other regions. |
ЮНЕСКО рассматривает Стратегию ЕЭК ООН в качестве возможного примера для других регионов. |