Indeed, UNESCO intends to take the necessary steps to coordinate a programme of activities that will be financed entirely by voluntary contributions. |
Разумеется, ЮНЕСКО намеревается предпринять необходимые шаги по координации программы действий, финансирование которой будет полностью осуществляться за счет добровольных взносов. |
First, the role of UNESCO should be strengthened. |
Во-первых, следует укрепить роль ЮНЕСКО. |
We believe that the Director-General of UNESCO will be able to implement other recommendations and achieve positive results. |
Мы считаем, что Генеральный директор ЮНЕСКО сможет разработать дальнейшие рекомендации и добиться положительных результатов. |
This is being done with the assistance of UNESCO. |
Эти усилия осуществляются при содействии ЮНЕСКО. |
In conclusion, I should like to reiterate Kuwait's support for UNESCO. |
В заключение я хотел бы вновь заявить о поддержке Кувейтом деятельности ЮНЕСКО. |
The detailed description of these elements has been submitted to UNESCO and is amply documented in international archaeological publications. |
Подробное описание этих предметов представлено в ЮНЕСКО и тщательно задокументировано в международных археологических публикациях. |
A number of UNESCO bodies have repeatedly called, through relevant resolutions, for bilateral negotiations between the Greek and British Governments. |
В соответствующих резолюциях содержался неоднократный призыв к целому ряду органов ЮНЕСКО провести двусторонние переговоры между греческим и британским правительствами. |
We recommend that UNESCO continue to give priority to this matter. |
Мы рекомендуем ЮНЕСКО по-прежнему уделять первоочередное внимание этим вопросам. |
It would be useful to have the report discussed in greater detail at UNESCO before it was submitted to the General Assembly for further consideration. |
Было бы целесообразнее обсудить этот доклад более подробно в ЮНЕСКО прежде, чем представить его Генеральной Ассамблее для дальнейшего рассмотрения. |
The involvement of UNESCO in population and migration issues dated back to the 1950s. |
Участие ЮНЕСКО в деятельности в области народонаселения и миграции восходит к 50-м годам. |
Indeed, sustainability and poverty eradication were major strategic goals in the UNESCO Medium-Term Strategy, 1996-2001. |
Фактически устойчивое развитие и искоренение нищеты являются основными стратегическими целями в Среднесрочной стратегии ЮНЕСКО на период 1996-2001 годов. |
In accordance with the final document of the nineteenth special session, UNESCO was responsible for promoting education for sustainable development. |
Согласно заключительному документу девятнадцатой специальной сессии, ЮНЕСКО несет ответственность за развитие образования в целях достижения устойчивого развития. |
During the next session of the Commission on Sustainable Development, UNESCO would participate in the deliberations on freshwater management. |
На следующей сессии Комиссии по устойчивому развитию ЮНЕСКО примет участие в обсуждениях, посвященных вопросу о рациональном использовании пресноводных ресурсов. |
Endorsing the recommendation contained in the Secretary-General's report, Bangladesh encouraged UNESCO to conduct research on the socio-political aspects of terrorism. |
Поддерживая предложение Генерального секретаря, Бангладеш настоятельно призывает ЮНЕСКО провести исследование, касающееся социально-политических аспектов терроризма. |
The Special Representative congratulates the Government of Cambodia on the passage of the law and commends UNESCO for the technical advice and assistance provided by it. |
Специальный представитель поздравляет правительство Камбоджи с принятием данного закона и благодарит ЮНЕСКО за технические консультации и содействие. |
He notes the UNESCO report on the role of women in Cambodian media published in October 1995. |
Он отмечает доклад ЮНЕСКО о роли женщин в средствах массовой информации Камбоджи, опубликованный в октябре 1995 года. |
This is what is meant by UNESCO's constant plea for the "cultural dimension of development". |
Именно это имеется в виду под постоянными призывами ЮНЕСКО к учету "аспекта культуры в процессе развития" 59/. |
UNESCO's work has bearing on the protection of the rights of disabled persons. |
Защита прав инвалидов является одним из направлений деятельности ЮНЕСКО. |
UNESCO's activities for promoting human rights education also include education of disabled persons. |
Деятельность ЮНЕСКО по поощрению просвещения в области прав человека включает также ведение просветительской деятельности среди инвалидов. |
The observer for UNESCO submitted information about the activities of his organization in the field of culture and education. |
Наблюдатель от ЮНЕСКО представил информацию о деятельности этой организации в сфере культуры и образования. |
It would also be desirable to involve UNESCO in this task. |
Было бы также желательно привлечь к этой работе ЮНЕСКО. |
UNESCO is preparing to organize the upcoming meeting of UNAIDS co-sponsors in the Caribbean in 1998. |
ЮНЕСКО готовится к проведению предстоящего в 1998 году совещания соучредителей ЮНАИДС в Карибском бассейне. |
High priority is given to Norwegian participation in the activities of UNESCO. |
Первоочередное внимание уделяется участию Норвегии в деятельности ЮНЕСКО. |
NGO eligibility for official collaboration with UNESCO is restricted to those of an international nature and sufficient institutional capacity to manage responsibilities. |
Право официального сотрудничества с ЮНЕСКО предоставляется только тем НПО, которые являются международными по своей природе и располагают достаточными организационными возможностями для надлежащего исполнения обязанностей. |
The Division of International NGOs and Foundations of UNESCO coordinates all activities relating to NGO-UNESCO cooperation and collaboration. |
Все мероприятия, относящиеся к сотрудничеству и взаимодействию НПО-ЮНЕСКО, координируются Отделом ЮНЕСКО по вопросам международных НПО и фондов. |