There is a special focus in UNESCO programmes on fostering a better understanding of the nature, causes and consequences of poverty and contributing to strategies for eradicating extreme poverty. |
Особое внимание в программах ЮНЕСКО уделяется улучшению понимания характера, причин и последствий нищеты и содействию разработке стратегий борьбы за ликвидацию крайней нищет. |
OAU and UNESCO continued to provide moral and material support to the African Network of Scientific and Technological Institutions, which is based at Regional Office headquarters. |
ОАЕ и ЮНЕСКО продолжали оказывать моральную и материальную поддержку Африканской сети научно-технических учреждений, которая расположена в штаб-квартире Регионального отделения. |
Those instruments gave UNESCO a foundation for ensuring, in close cooperation with its partners, better living conditions for the disabled. |
Благодаря этим документам ЮНЕСКО в сотрудничестве со связанными с нею организациями заложила основу для обеспечения более благоприятных условий жизни для инвалидов. |
UNESCO and the Government of Spain had organized the World Conference on Special Educational Needs in Salamanca, Spain, from 7 to 10 June 1994. |
ЮНЕСКО и правительство Испании организовали проведение в Саламанке (Испания) 7-10 июня 1994 года Всемирной конференции по специальным потребностям в области образования. |
The Central American and Panamanian Governments looked forward to the publication of the second report of UNESCO on the situation of education in the world. |
Центральноамериканские правительства и правительство Панамы ждут опубликования второго доклада ЮНЕСКО о положении с образованием в мире. |
Does this imply that the Secretary-General is the employer of a staff member of UNESCO? |
Означает ли это, что Генеральный секретарь является нанимателем сотрудника ЮНЕСКО? |
Participant in the UNESCO Seminar on Teaching Human Rights (Sophia) |
Участница Семинара ЮНЕСКО по преподаванию прав человека (София) |
Long after the end of this Year, UNESCO will continue to nourish mutual understanding through knowledge of the values and principles that could unite nations. |
Еще долгое время после завершения этого Года ЮНЕСКО будет продолжать способствовать взаимопониманию путем утверждения ценностей и принципов, которые могут объединять государства. |
We call upon all States of the world to cooperate fully with UNESCO towards the achievement of this goal in the interests of justice and of equitable international relations. |
Мы призываем все государства мира всесторонне сотрудничать с ЮНЕСКО ради достижения этой цели в интересах справедливости и равноправных международных отношений. |
Cooperation with developing countries in support of training of scientific and technical manpower for sustainable development is in the focus of UNESCO's activities. |
Стержневым элементом деятельности ЮНЕСКО является сотрудничество с развивающимися странами в целях оказания помощи в организации подготовки научно-технических кадров в интересах устойчивого развития. |
The aim of UNESCO action is to improve, update and strengthen university teaching, particularly at the undergraduate level in the basic and engineering sciences. |
Мероприятия ЮНЕСКО имеют целью совершенствование, модернизацию и преподавание естественно-научных и технических дисциплин в университетах, особенно на выпускных курсах. |
Preparations are under way to organize, in collaboration with UNESCO, a regional workshop on distance education as an aspect of human resources development. |
В настоящее время в сотрудничестве с ЮНЕСКО проходит подготовка регионального практикума по проблемам заочного обучения как одного из аспектов развития людских ресурсов. |
UNESCO's strategy of action consisted in integrating the female dimension into the whole range of programmes and activities contemplated under the second medium-term plan. |
Направленная на конкретные действия стратегия ЮНЕСКО предназначалась для обеспечения учета женской проблематики в целом круге программ и мероприятий, предусмотренных во втором среднесрочном плане. |
The next regional seminar for the European media will be organized by the Department, in close cooperation with UNESCO, in 1997. |
Следующий региональный семинар, посвященный средствам массовой информации европейских стран, будет организован Департаментом в 1997 году в тесном сотрудничестве с ЮНЕСКО. |
UNESCO conducted over 100 training workshops for head teachers in 15 regions of the country and in Somali refugee camps in Kenya, Djibouti and Yemen. |
ЮНЕСКО организовала свыше 100 учебных семинаров для старших преподавателей в 15 районах страны и лагерях сомалийских беженцев в Кении, Джибути и Йемене. |
Under the lead of UNESCO and UNICEF, aid agencies are in the process of formulating joint plans and strategies for supporting the education sector in the country. |
Под руководством ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ предоставляющие помощь учреждения занимаются разработкой совместных планов и стратегий для поддержки сектора образования в стране. |
Several joint UNU and UNESCO activities have been undertaken in recent years, in the areas of education, science, social studies, culture and communication. |
За последние годы УООН и ЮНЕСКО провели несколько совместных мероприятий в области образования, науки, социальных исследований, культуры и связи. |
Within the framework of its Culture of Peace Programme, UNESCO launched a series of national programmes which ought to eradicate violence and promote reconciliation. |
В рамках своей программы "Культура мира" ЮНЕСКО начала осуществление на национальном уровне ряда программ, направленных на ликвидацию насилия и содействие примирению. |
Substantial progress has also been achieved in the joint project by the Ministry of Culture, UNDP and UNESCO to rehabilitate and promote historical, cultural and natural resources. |
Был также достигнут значительный прогресс в рамках совместного проекта министерства культуры, ПРООН и ЮНЕСКО по восстановлению и пропаганде исторических, культурных и природных ресурсов. |
UNESCO attends meetings organized by the General Secretariat on the illicit traffic of works of art and we assist them in the organization of their regional workshops. |
Представители ЮНЕСКО участвуют в заседаниях, организуемых Генеральным секретариатом по вопросам незаконной торговли предметами искусства, и мы помогаем им в организации региональных семинаров. |
Conditions of teaching staff in relation to the Recommendation concerning the status of teachers adopted on 5 October 1966 by UNESCO |
Положение преподавательского персонала в связи с Рекомендацией о статусе преподавателей, принятой ЮНЕСКО 5 октября 1966 года |
The draft takes into account UNESCO recommendations and has been drawn up in strict compliance with the international copyright and intellectual property agreements signed by the Russian Federation. |
Законопроект учитывает рекомендации ЮНЕСКО и составлен в строгом соответствии с международными договорами в области авторского права и интеллектуальной собственности, подписанными Российской Федерацией. |
In 1993 ECA, in collaboration with UNESCO, organized an ad hoc expert group meeting on curriculum reform and confidence-building in Africa. |
В 1993 году ЭКА в сотрудничестве с ЮНЕСКО провела совещание специальной группы экспертов по реформе учебных программ и укреплению доверия в Африке. |
UNESCO contributed to the creation of the Coordinating Centre in Ljubljana and has also provided financial and technical support to the media in all regions of the former Yugoslavia. |
ЮНЕСКО способствовала созданию Координационного центра в Любляне и оказывает финансовую и техническую помощь СМИ во всех регионах бывшей Югославии. |
The respective governing boards of UNESCO, UNICEF and UNDP have also, at their last meetings, endorsed the report outlining the preferred option for the joint and co-sponsored programme. |
На своих последних совещаниях соответствующие руководящие органы ЮНЕСКО, ЮНИСЕФ и ПРООН также одобрили доклад, в котором излагается предпочтительный вариант объединенной и совместно организуемой программы. |