| Among the 12 critical areas of concern, a number clearly related to the UNESCO fields of action. | Некоторые из 12 важнейших проблемных областей имеют непосредственное отношение к направлениям деятельности ЮНЕСКО. |
| UNESCO intended to extend those programmes to a larger number of countries. | ЮНЕСКО намерена распространить эти программы на большее число стран. |
| He called on UNESCO and on voluntary groups to expand their work in that area. | Оратор призывает ЮНЕСКО и добровольные группы активизировать их работу в этой области. |
| UNESCO was working to guarantee the free exchange of ideas and greater intercultural awareness. | ЮНЕСКО осуществляет деятельность по обеспечению свободного обмена мнениями и более глубокого взаимного познания культур. |
| She also welcomed the continuing cooperation between the High Commissioner, the Centre for Human Rights, UNICEF and UNESCO. | Можно также с удовлетворением отметить дальнейшее сотрудничество между Верховным комиссаром, Центром по правам человека, ЮНИСЕФ и ЮНЕСКО. |
| She took note of the work being done by UNESCO to establish a culture of peace. | Заслуживают одобрения усилия ЮНЕСКО по утверждению культуры мира. |
| He called upon the Committee to consider the UNESCO project under a separate agenda item at the fifty-second session. | Оратор призывает Комитет на пятьдесят второй сессии рассмотреть проект ЮНЕСКО по отдельному пункту повестки дня. |
| UNESCO is closely reviewing IMIS and is installing it at its headquarters for evaluation. | ЮНЕСКО тщательно анализирует ИМИС и устанавливает ее в своей штаб-квартире для целей оценки. |
| The UNESCO administration was prepared to defend its actions in an appropriate forum if and when the need arose. | Администрация ЮНЕСКО готова отстаивать свои действия в рамках подходящего форума, если и когда в этом возникнет необходимость. |
| All UNESCO staff members had been duly informed of the Director-General's decision and of the reasons for it. | Все сотрудники ЮНЕСКО были должным образом уведомлены о решении Генерального директора и о причинах принятия такого решения. |
| His delegation was grateful to UNESCO for its ambitious programme to combat terrorism by spreading a culture of peace. | Его делегация выражает ЮНЕСКО признательность за ее обширную программу по борьбе с терроризмом при помощи развития культуры мира. |
| My Government has fully cooperated with UNESCO in the promotion of the noble objectives of this programme. | Мое правительство в полной мере сотрудничает с ЮНЕСКО в содействии благородным задачам этой программы. |
| References to ISCED have been made in general terms, since the draft proposal is currently under consideration by UNESCO. | Ссылка на МСКО носит общий характер, поскольку проект предложения рассматривается в настоящее время ЮНЕСКО. |
| 1974: UNESCO fellowship on copyright; practical training in France and Tunisia. | 1974 год: стипендия ЮНЕСКО для изучения вопросов авторского права; стажировка во Франции и Тунисе. |
| Accordingly, the Committee intends to engage in a regular exchange of information with UNESCO in that regard. | В этой связи Комитет намеревается проводить с ЮНЕСКО регулярный обмен соответствующей информацией. |
| In general, all UNESCO activities are concerned with the implementation of the Convention. | В целом деятельность ЮНЕСКО во всей ее совокупности связана с участием в осуществлении Конвенции. |
| UNESCO considers that science and technology are priority sectors for women's education. | ЮНЕСКО действительно рассматривает научно-техническую область в качестве приоритетной с точки зрения образования женщин. |
| UNESCO is also conducting a programme of education and training in human rights and is encouraging any initiative taken on these lines. | Кроме того, ЮНЕСКО осуществляет образовательную программу по вопросам подготовки в области прав человека и поддерживает любую инициативу в этом направлении. |
| Of the bodies identified, UNESCO, WHO, ILO and FAO have regularly contributed written submissions to the Committee since its inception. | Из числа вышеуказанных органов ЮНЕСКО, ВОЗ, МОТ и ФАО регулярно представляют сессиям Комитета со времени его учреждения письменные документы. |
| UNDP has already has taken the initiative in preparing, in cooperation with UNESCO, a programme framework and programme support document. | ПРООН уже проявила инициативу в деле разработки совместно с ЮНЕСКО программных рамок и программного вспомогательного документа. |
| Following on from the Symposium, the Africa Networking Initiative was formed in partnership with ITU, UNESCO and other organizations. | По результатам Симпозиума совместно с МСЭ, ЮНЕСКО и другими организациями была разработана инициатива по созданию компьютерных сетей в Африке. |
| Two meetings of an expert group were convened by WMO and UNESCO acting as lead agencies. | ВМО и ЮНЕСКО в качестве руководящих учреждений организовали два совещания группы экспертов. |
| The UNESCO Statistical Yearbook provides the basis for estimations and projections in development. | Издание "Статистический ежегодник ЮНЕСКО" используется для подготовки оценок и прогнозов в области развития. |
| UNESCO is working in the area of media and the arts with the One World Broadcasting Group. | ЮНЕСКО взаимодействует с радиовещательной группой "Единый мир" в области средств массовой информации и искусства. |
| The UNESCO international and intergovernmental environmental programmes promote research and studies on the interaction between the use and conservation of marine and terrestrial resources and global change. | Международные и межправительственные экологические программы ЮНЕСКО способствуют научным исследованиям по вопросу о взаимосвязи между использованием и сохранением морских и земных ресурсов и глобальными изменениями. |