| UNESCO is also participating in the reconstruction of the National and University Library in Sarajevo by providing equipment for the local area network. | ЮНЕСКО участвует также в восстановлении национальной и университетской библиотеки в Сараево, предоставляя оборудование для местной районной сети. |
| The Democratic Republic of the Congo therefore requests UNESCO to take the necessary measures to safeguard this common heritage. | Поэтому Демократическая Республика Конго просит ЮНЕСКО принять надлежащие меры для сохранения этого общего наследия. |
| The Working Group had the benefit of advice and briefings from experts on groundwaters from UNESCO and the International Association of Hydrogeologists. | Рабочая группа пользовалась консультациями и сведениями, полученными на брифингах с участием экспертов по грунтовым водам из ЮНЕСКО и Международной ассоциации гидрогеологов. |
| Ms. Ikebe) drew the Committee's attention to two UNESCO documents that were being made available to all delegations. | Г-жа Икебе) обращает внимание Комитета на два документа ЮНЕСКО, которые были розданы всем делегациям. |
| This effort was assisted by UNESCO and the Institute for Conflict Resolution and a Culture of Peace of Rafael Landívar University. | Эти усилия предпринимались при содействии ЮНЕСКО и Института по разрешению конфликтов и культуре мира Университета Рафаэль Ландивар. |
| Therefore, a template for reporting will be developed by UNECE in cooperation with UNESCO. | В этой связи ЕЭК ООН в сотрудничестве с ЮНЕСКО разработает образец отчетности. |
| In Mostar, UNESCO and the World Bank have combined efforts to rebuild the symbolic "old bridge". | В Мостаре ЮНЕСКО и Всемирный банк объединили усилия по восстановлению символического "старого моста". |
| UNESCO has also helped establish a new law for the protection of cultural heritage. | ЮНЕСКО также оказала помощь в разработке нового закона о защите культурного наследия. |
| UNESCO is also promoting open national media by assisting Bosnia and Herzegovina authorities to draft a public broadcasting law. | ЮНЕСКО также содействует становлению открытых национальных средств массовой информации путем оказания помощи властям Боснии и Герцеговины в разработке закона о государственном широковещании. |
| UNESCO continues to improve educational infrastructure by constructing, rehabilitating and equipping schools. | ЮНЕСКО продолжает совершенствовать инфраструктуру образования, участвуя в строительстве, восстановлении и оборудовании школ. |
| The UNESCO kindergartens project has established a development centre to provide teacher training and information. | В рамках проекта ЮНЕСКО, посвященного детским садам, создан Центр развития для подготовки и информационной поддержки учителей. |
| UNESCO provided policy and planning advice and other capacity-building assistance to the Ministry of Education and Higher Education. | ЮНЕСКО предоставляла консультативные услуги в области политики и планирования, а также оказывала другую помощь в укреплении потенциала министерства просвещения и высшего образования. |
| UNESCO, "Study on International Organizations", Workshop, Paris, June 1972. | ЮНЕСКО, "Исследование по вопросу о международных организациях", семинар, Париж, июнь 1972 года. |
| UNESCO kept complaints confidential for 25 years, while the ILO published the findings on all complaints immediately. | ЮНЕСКО сохраняет конфиденциальность жалоб в течение 25 лет, а МОТ публикует заключение по всем жалобам незамедлительно. |
| A series of eight regional meetings have been held, to which all member States of UNESCO were asked to send representatives. | Была проведена серия из 8 региональных совещаний, на которые всем государствам-членам ЮНЕСКО было предложено направить своих представителей. |
| More than 300 non-governmental organizations that maintain official relations with UNESCO were invited to participate in the initiative. | Для участия в этой инициативе было приглашено более 300 неправительственных организаций, поддерживающих официальные отношения с ЮНЕСКО. |
| Twenty-six UNESCO National Commissions, representing all regions, responded to questionnaires. | Двадцать шесть национальных комиссий ЮНЕСКО, представляющих все регионы, ответили на вопросники. |
| The Unit report will be submitted to the Executive Board of UNESCO at its one hundred sixtieth session, to be held in October 2000. | Доклад Группы будет представлен Исполнительному совету ЮНЕСКО на его сто шестидесятой сессии, которая состоится в октябре 2000 года. |
| CCIA/WCC maintains consultative relations with UNESCO, UNICEF, FAO, UNHCR and UNEP. | КЦМД/ВСЦ поддерживает консультативные связи с ЮНЕСКО, ЮНИСЕФ, ФАО, УВКБ и ЮНЕП. |
| The Coordinating Committee for International Voluntary Service (CCIVS) was created in 1948 under the aegis of UNESCO. | Координационный комитет международной добровольной службы (ККМДС) был создан в 1948 году под эгидой ЮНЕСКО. |
| One seminar was held jointly with UNESCO on higher education and the university curriculum. | Совместно с ЮНЕСКО был организован семинар, посвященный высшему образованию и учебной программе высших учебных заведений. |
| WFDY continues to maintain its permanent representation at UNESCO and the Centre for Human Rights. | ВФДМ по-прежнему имеет постоянных представителей при ЮНЕСКО и Центре по правам человека. |
| Various UNESCO conventions are relevant to the protection of the rights of indigenous populations and local communities. | К проблеме защиты прав коренных народов и местных общин имеют отношение различные конвенции ЮНЕСКО. |
| The representative of UNESCO noted that education, particularly in early childhood, was the most important element in building a culture of peace. | Представитель ЮНЕСКО отметил, что образование, особенно в раннем детском возрасте, является самой важной предпосылкой созидания культуры мира. |
| A UNESCO Chair in the teaching of human rights has been established at the University of Oran. | ЗЗ. В университете города Оран открыта кафедра ЮНЕСКО по правам человека. |