| Over the past two decades, social cooperatives have become key players in the welfare system. | За последние два десятилетия одну из ключевых ролей в системе социального обеспечения стали играть социальные кооперативы. |
| In addition, it was said that the form that the rules on transparency would take raised two primary policy considerations. | Кроме того, было отмечено, что форма представления правил о прозрачности затрагивает два основных принципиальных соображения. |
| Its two aspects, namely prevention and allocation of loss, should therefore be considered together, with equal legal nature and enforceability. | Поэтому эти два аспекта - предотвращение вреда и распределение убытков - следует рассматривать совместно как вопросы, имеющие одинаковую правовую природу и потенциал для обеспечения выполнения. |
| The empowerment of people has two dimensions that are mutually reinforcing. | Расширение прав и возможностей людей имеет два взаимоусиливающих аспекта. |
| This represents a slight decrease, by two percentage points, from the sixty-sixth session. | Этот показатель несколько ниже - на два процентных пункта - аналогичного показателя для шестьдесят шестой сессии. |
| In 2012, Slovenia had signed two bilateral agreements with the United States on counter-terrorism. | В 2012 году Словения подписала два двусторонних соглашения с Соединенными Штатами по вопросам борьбы с терроризмом. |
| There are two main types of electoral quotas: candidate quotas and reserved seats. | Есть два основных вида избирательных квот: квоты для кандидатов и закрепленные места. |
| On 29 August, the Council held two separate informal interactive dialogues. | 29 августа Совет провел два отдельных неофициальных интерактивных диалога. |
| He stressed that the two Presidents maintained regular contact and had responded proactively to calm the situation. | Он подчеркнул, что два президента поддерживают регулярные контакты и принимают заблаговременные меры по смягчению ситуации. |
| Addressing the grievances of southerners, which had accumulated for more than two decades, was a significant aspect of the Yemeni political transition. | Важным аспектом переходного политического процесса в Йемене стало рассмотрение накопившихся за более чем два десятилетия претензий жителей юга страны. |
| The two staff members have oversight responsibility for the regional offices of Les Cayes and Cap-Haitien. | Упомянутые два сотрудника отвечают за надзорные функции региональных отделений в Ле-Ке и Кап-Аитьен. |
| Chief Warrant Officer Samir Junaydi and citizen Ala Hussein were killed, while Staff Sergeant Wadi Nasif and two others were wounded. | Старший уорент-офицер Самир Джунайди и мирный житель Ала Хусейн были убиты, а штаб-сержант Вади Насиф и два других человека получили ранения. |
| In addition, two cranes belonging to the military housing service were damaged. | Кроме того, были повреждены два крана военно-строительной службы. |
| The Panel recommends the designation of two entities related to these interdictions. | Группа рекомендует обозначить два юридических лица, связанных с указанными случаями перехвата. |
| Only two vessels were registered to the Sapid Shipping Company itself. | В самой «Сапид шиппинг» было зарегистрировано только два судна. |
| Usually only one, two or three members participate in a mission. | Обычно в официальных поездках участвуют только один, два или три члена Группы. |
| In relation to the above-mentioned request to investigate civilian casualties in Libya, one representative made two specific proposals. | Один из представителей выдвинул два конкретных предложения, касающихся вышеупомянутой просьбы о расследовании гибели гражданских лиц в Ливии. |
| Some two hours later, he saw an Army unit approach. | Примерно через два часа после этого он видел, как прибыло подразделение армии. |
| The Panel was further provided with two consultancies of a limited duration for cross-border trafficking and natural resources. | Кроме того, в Группу были на определенный срок приглашены два консультанта по вопросам трансграничной торговли людьми и природных ресурсов. |
| It was established that two children had been killed. | Установлено, что были убиты два ребенка. |
| The two prison advisers seconded to UNODC by the Government of Norway will assist with this work. | Два советника по вопросам тюрем, откомандированные в ЮНОДК правительством Норвегии, будут оказывать помощь в этой работе. |
| Seychelles has received only two requests for the transfer of piracy suspects in the last year. | В прошлом году Сейшельские Острова получили лишь два запроса о передаче подозреваемых в пиратстве лиц. |
| At the moment there are two pending cases, which are at the investigation stage. | На данный момент ожидают рассмотрения два дела, находящиеся на стадии расследования. |
| In the ensuing clashes in Nahr al-Bared and Ain al-Hilweh on 18 June, two people were killed. | В последовавших за этим столкновениях, произошедших 18 июня в лагерях Нахр-эль-Баред и Эйн-эль-Хильве, было убито два человека. |
| That letter referred to two specific incidents. | В вышеупомянутом письме рассматриваются два конкретных инцидента. |