| In December 2011, the Section released two reports of its investigations into a series of alleged illegal killings by the police. | В декабре 2011 года Секция опубликовала два доклада о проведенном ею расследовании ряда убийств, предположительно незаконно совершенных полицией. |
| However, the two processes should initially develop separately, with a view to alignment in the future. | Однако эти два процесса следует развивать по отдельности, с тем чтобы согласовать их в будущем. |
| The past two decades have seen important reforms in the peacebuilding architecture. | За последние два десятилетия были проведены важные реформы структур, занимающихся вопросами миростроительства. |
| I should like to bring the two most recent incidents to your kind attention. | Я хотел бы довести до Вашего сведения два самых последних инцидента. |
| In the light of these issues, the Board of Auditors puts forward two proposals. | Учитывая вышеизложенное, Комиссия ревизоров выдвигает два предложения. |
| To date, there have been two meetings at the expert level. | На сегодняшний день было проведено два таких совещания на уровне экспертов. |
| The two overriding considerations are the consent of the parties and national ownership of the elements of the mediation. | Два основных соображения - это согласие сторон и национальная ответственность за элементы посредничества. |
| The two initial rounds of transition are seen to have generally progressed as planned. | Два первоначальных этапа переходного процесса были в целом осуществлены в соответствии с планом. |
| Thirty delegates were elected to participate in a side event the day before the conference and two delegates will address the main gathering. | Были избраны 30 делегатов для участия в параллельном мероприятии накануне конференции; два делегата выступят перед всеми ее участниками. |
| It may be argued that the first two pillars of the implementation strategy address prevention, and the third, response. | Можно считать, что первые два основных элемента имплементационной стратегии касаются предупреждения, а третий - реагирования. |
| Pillar three is best understood in the context of the other two. | Ключом к наилучшему пониманию третьего основного элемента являются первые два элемента. |
| My two Special Advisers have participated in several of those discussion sessions. | Мои два специальных советника приняли участие в ряде таких обсуждений. |
| In discharging its mandate, the Subcommittee of Ministers of Defence held two meetings. | В целях выполнения своего мандата Подкомитет министров обороны провел два заседания. |
| The Court deliberated four cases consecutively, and two new cases were initiated before it. | Суд занимался рассмотрением четырех дел подряд; кроме того, были заведены два новых дела. |
| Those two judicial bodies have established respect for the rule of law and have brought peace, order and stability to conflict-torn societies. | Эти два судебных органа обеспечивают уважение к верховенству права и принесли мир, порядок и стабильность в раздираемые конфликтам общества. |
| By combining those two factors, the International Year of Cooperatives is a well-timed event that represents the depth of understanding of the entire cooperative movement. | Объединяющий эти два фактора Международный год кооперативов - это своевременное мероприятие, отражающее глубину понимания всего кооперативного движения. |
| I refer to that state of non-compliance for two main reasons. | У меня есть два основания говорить о таком невыполнении. |
| My country considers those two instruments to be indispensable items in the Security Council's tool kit. | Наша страна считает, что эти два инструмента являются незаменимыми в арсенале Совета Безопасности. |
| In our opinion, the starting point should be the two main lessons we learned during the previous session. | По нашему мнению, отправной точкой должны послужить два основных урока, извлеченных в ходе прошлой сессии. |
| We are pleased to note that the two Tribunals are working closely together to ensure a smooth transition to the Residual Mechanism. | Мы с удовлетворением отмечаем, что два эти трибунала тесно сотрудничают для обеспечения упорядоченного перехода к Остаточному механизму. |
| The Kinshasa plenary adopted two key decisions on the reform of the Process. | На пленарной встрече в Киншасе было принято два ключевых решения по реформе Процесса. |
| Five peacekeepers serving with the French contingent and two Lebanese civilian passers-by were injured. | В результате взрыва ранения получили пять военнослужащих из состава французского контингента и два ливанских гражданских лица. |
| In the early morning hours of 16 November, two separate explosions targeted a hotel bar and a liquor store. | Рано утром 16 ноября прозвучало два отдельных взрыва, мишенью которых был бар при гостинице и винный магазин. |
| As from 1 February 2012, Spain terminated the contribution to UNIFIL of its two light military helicopters. | По состоянию на 1 февраля 2012 года Испания вывела из состава ВСООНЛ два своих легких военных вертолета. |
| Phase 2. On 1 February 2012, two contingency north/south overflight routes were opened, allowing gradually increasing traffic as deemed necessary. | Этап 2. 1 февраля 2012 года были открыты два чрезвычайных маршрута пролетов север-юг, позволившие, по мере необходимости, увеличить воздушное движение. |