| This background note contains an introduction, two substantive sections and a set of questions for discussion by the Experts. | В настоящей справочной записке содержится введение, два раздела по вопросам существа и список вопросов, предлагаемых экспертами для обсуждения. |
| It had launched its operations in 1970 but had grown exponentially, especially in the last two decades. | Он начал свою деятельность в 1970 году, однако рос по экспоненте, прежде всего в последние два десятилетия. |
| It also covers a few cases of interregional integration encompassing two or more continents. | В ней также затрагивается несколько случаев межрегиональной интеграции, охватывающей два континента или более. |
| Over the past two decades, transition economies have carried out massive reforms aiming to establish an open market economy. | За последние два десятилетия страны с переходной экономикой провели масштабные реформы, нацеленные на создание открытой рыночной экономики. |
| The two ministries have established a technical committee to bring the programme implementation on board. | Чтобы обеспечить реализацию программы, два министерства учредили технический комитет. |
| Among the updated sample of States, two specifically noted their need for case management systems. | Два государства из обновленной выборки государств отметили потребность в создании систем организации производства по уголовным делам. |
| However, two States could waive the requirement if the requesting State guaranteed reciprocity on the same issue. | Тем не менее два государства могут отказаться от этого требования, если запрашивающее государство гарантирует взаимность в этом вопросе. |
| From the eight States of the sample, only two had enacted legislation on international law enforcement cooperation. | Из восьми государств выборки только два государства приняли законодательство, регулирующее международное сотрудничество между правоохранительными органами. |
| Four States had ratified bilateral or regional treaties, although two of them used their mutual legal assistance treaties. | Четыре государства ратифицировали двусторонние или региональные договоры, хотя два из них используют свои договоры об оказании взаимной правовой помощи. |
| For two Additional Protocols read Second Additional Protocol | Вместо "два факультативных протокола" читать "второй факультативный протокол". |
| Malta is party to international treaties on MLA and has signed two bilateral treaties (China, United States). | Мальта является участницей международных договоров о ВПП и подписала два соответствующих двусторонних договора (Китай, Соединенные Штаты Америки). |
| UNODC also organized two regional events. | УНП ООН также организовало два региональных мероприятия. |
| They are generally held in cells with no more than two inmates. | Они проживают в камерах, как правило, не более чем по два человека. |
| The SPT visited the two main detention facilities operated by the SCNS. | ППП посетил два основных места содержания под стражей, находящихся в ведении ГКНБ. |
| The SPT visited one psychiatric hospital and two psycho-neurological institutions. | ППП посетил одну психиатрическую больницу и два психо-неврологических учреждения. |
| The other two persons did not meet the requirement for accommodation provided by the municipality and therefore their requests were refused. | Два другие лица не соответствовали установленным муниципальными властями требованиям в отношении жилищного обеспечения, и поэтому их ходатайства были отклонены. |
| Paragraph 2 of article 9 imposes two requirements for the benefit of persons who are deprived of liberty. | Пункт 2 статьи 9 устанавливает два требования в интересах лиц, лишенных свободы. |
| In practice, courts have fulfilled their obligation to refer the parties to arbitration in two different manners. | На практике суды применяют два разных подхода к выполнению своего обязательства по направлению сторон в арбитраж. |
| The Working Group could then spend two additional days assessing the results of the colloquium. | Затем Рабочая группа могла бы использовать два дополнительных дня для оценки результатов коллоквиума. |
| One suggestion was that it could be separated into two paragraphs. | Одно из них заключалось в том, чтобы разделить эту статью на два пункта. |
| In such cases, the same serial number can be associated with two different calibres. | В таких случаях одному и тому же серийному номеру могут соответствовать два разных калибра. |
| The experiences contained within the present summary report are presented in two sections. | Настоящий доклад, посвященный описанию накопленного опыта, разбит на два раздела. |
| Over the past two decades it has also led to the alteration of ecological systems in many cities. | За последние два десятилетия в результате этого явления произошли также изменения в экологических системах многих городов. |
| Globally, the number of reported disasters and displaced people has increased over the past two decades. | За последние два десятилетия в мире возросло количество регистрируемых стихийных бедствий и число перемещенных лиц. |
| The Working Group on Operational and Administrative Matters held two meetings over the course of the first session. | Рабочая группа по оперативным и административным вопросам провела два заседания в течение первой сессии. |