The Office of the Chief of Staff will be supported by two Administrative Assistants, two Office Assistants and a Driver. |
В состав канцелярии начальника канцелярии Совместного представителя будут входить два помощника по административным вопросам, два конторских помощника и один водитель. |
He/she will be assisted by one Senior Civil Affairs Officer, seven Civil Affairs Officers, two Office Assistants and two Drivers. |
Помощь в его/ее работе будут оказывать старший сотрудник по гражданским вопросам, семь сотрудников по гражданским вопросам, два канцелярских помощника и два водителя. |
The Greek Cypriot policy of tension and the accompanying barrage of unfounded allegations demonstrate that the Greek Cypriot side is far from coming to terms with the reality in Cyprus, i.e., the existence of two separate sovereign States representing the two peoples. |
Проведение киприотами-греками политики поддержания напряженности, сопровождаемое целым рядом ничем не подкрепленных заявлений, свидетельствует о том, что кипрско-греческая сторона далека от того, чтобы признать существующую на Кипре реальность, заключающуюся в существовании двух отдельных суверенных государств, представляющих два народа. |
The device comprises at least two substances situated in at least two chambers separated by at least one partition. |
Устройство содержит, по меньшей мере, два вещества, расположенных, по меньшей мере, в двух камерах, разделенных, по меньшей мере, одной перегородкой. |
What are you fighting about? "In many situations, I was able to explain, in two minutes rather than in two hours, what the problem was. |
Из-за чего вы враждуете?» И во многих случаях мне удавалось объяснить, в чем кроется проблема, даже не за два часа, а всего лишь за пару минут. |
I wish to focus on two particular challenges: Darfur and Somalia, two grave crises that have been unresolved for far too long, and that require greater and more timely efforts. |
Я хотел бы обратить особое внимание на две проблемы: Дарфур и Сомали, где бушуют два серьезных кризиса, которые остаются неразрешенными на протяжении вот уже длительного времени и для урегулирования которых необходимы более значительные и своевременные усилия. |
The two aspects are interlinked to some extent, and we therefore believe that the Security Council must take the humanitarian situation into consideration when analysing issues relating to those two regions. |
Эти два аспекта в определенной степени связаны между собой, и поэтому мы считаем, что Совет Безопасности должен учитывать гуманитарную ситуацию при рассмотрении вопросов, касающихся этих двух регионов. |
At the meeting, the heads of Habitat and ICA signed an extension of the memorandum of understanding between the two agencies for a period of two additional years, focusing on expansion of successful collaboration in eastern and southern Africa to other regions. |
В ходе совещания главы Хабитат и МКА подписали соглашение о продлении срока действия меморандума о взаимопонимании между двумя учреждениями на дополнительный период в два года, с уделением особого внимания распространению опыта успешного сотрудничества в восточной и южной частях Африки на другие регионы. |
My delegation notes with satisfaction that, since the creation of the Commission, two country-specific meetings have already been held, on Burundi and Sierra Leone, at which guidelines were developed for the allocation of Peacebuilding Fund resources to those two States. |
Моя делегация с удовлетворением отмечает, что с момента создания Комиссии было уже проведено два заседания, посвященных конкретным странам, Бурунди и Сьерра-Леоне, на которых были выработаны руководящие принципы распределения ресурсов Фонда миростроительства для оказания помощи этим двум государствам. |
The two approaches complement each other and the distinction between the two serves the sole purpose of explaining the specific focus chosen by the Special Representative to deal with this subject. |
Эти два подхода взаимно дополняют друг друга, и различие между ними лишь служит цели разъяснения того конкретного угла зрения, под которым Специальный представитель решила рассмотреть эту тему. |
She also confirmed that UNHCR planned to hold two further strategic planning workshops with donors in two of its operations during the course of the year. |
Она подтвердила также, что УВКБ планирует провести в течение года еще два рабочих совещания по стратегическому планированию с донорами в рамках двух из своих операций. |
Given the extreme situations in Kosovo and East Timor, the United Nations should not only study those two issues, but also draw appropriate conclusions from the experience of those two missions. |
С учетом того, что ситуации в Косово и Восточном Тиморе являются экстремальными, Организации Объединенных Наций следует не только изучить указанные два вопроса, но и сделать надлежащие выводы из опыта двух этих миссий. |
The Council also held two meetings with troop contributors and Council members on two occasions met in private with UNAMSIL troop-contributing countries. |
Совет также провел два заседания с участием стран, предоставляющих войска, и в двух случаях члены Совета встречались за закрытыми дверями со странами, предоставляющими войска для МООНСЛ. |
In this context, two rounds of national immunization days for polio and two rounds of polio mopping-up campaigns were conducted, providing 95 per cent coverage. |
В этой связи два раза проводились общенациональные дни иммунизации от полиомиелита и две кампании по ликвидации полиомиелита, позволившие охватить 95 процентов населения. |
The two laws and the practice of their implementation testify to the agreement of the two Republics that the common border does not end in Boka Kotorska Bay as now averred by the Croatian side. |
Эти два закона и практика их осуществления подтверждают наличие согласия двух республик в отношении того, что общая граница не заканчивается в Которской бухте, как сейчас утверждает хорватская сторона. |
9 Since 1991, when two composite indices were introduced to replace two single indicators so as to better reflect the structural weaknesses of low level of human resources and low degree of economic diversification, the review has been conducted every three years. |
9 С 1991 года, когда были введены два составных индекса, заменивших собой два отдельных показателя в целях более точного отражения структурных проблем, обусловленных низким уровнем развития людских ресурсов и низкой степенью диверсификации экономики, обзор проводится один раз в три года. |
The State security courts comprise a public prosecutor and a sufficient number of deputy public prosecutors, as well as a president, two regular and two substitute members. |
В состав судов государственной безопасности входят государственный прокурор с необходимым числом помощников, а также председатель суда, два постоянных члена суда и два их заместителя. |
With regard to political participation, two seats were reserved for the indigenous communities in the Senate of the Republic and they are now held by the two representatives who won the 1994 elections. |
Кроме того, что касается участия в политической жизни, то для представителей общин коренного населения было зарезервировано два места в сенате Республики, которые в настоящее время занимают два кандидата, победившие на выборах 1994 года. |
Mr. Blukis (Latvia) emphasized that under the terms of rule 116 on adjournment of the debate, two speakers could speak in favour of adjournment and two against. |
Г-н БЛУКИС (Латвия) подчеркивает, что в соответствии с положениями статьи 116, касающейся объявления перерыва в прениях, два представителя должны выступить в поддержку предложения о перерыве и два - против него. |
Today, there are two regional processes in the Americas, three in Asia and two in Africa. Europe has at least four. |
На сегодняшний день два региональных процесса действуют на американском континенте, три - в Азии и два - в Африке. |
The two interviews took place, one of them lasting two hours and twenty minutes, and the other an hour and a quarter. |
Состоялись два собеседования: одно из них продолжалось два часа двадцать минут, а второе - один час пятнадцать минут. |
There are ongoing judicial investigations into cases related to organized crime, including two cases of trafficking and two associated with narcotics. |
В настоящее время проводятся судебные расследования по делам, связанным с организованной преступностью, включая два дела о незаконном обороте, и два дела, связанных с наркотиками. |
After approximately a year of operations, there are now two well-funded TTFs supporting country offices in generating significant results at the country level, while two remain unfunded and non-operational. |
Приблизительно через год после начала операций сейчас действуют два хорошо финансируемых представительства ТЦФ в странах, и они приносят существенные результаты на страновом уровне, а два ТЦФ остаются пока без финансирования и не функционируют. |
For example, the two task force operations at UNMIK and MONUC are recorded as two individual cases for statistical purposes but they consume the bulk of resources and travel costs. |
Например, два расследования специальной целевой группы в МООНК и МООНДРК для целей учета зарегистрированы как два отдельных дела, однако на них расходуются основные ресурсы и с ними связано большинство поездок. |
On 28 October, the Civil Administration demolished three partially built homes in two villages in the Bethlehem area (two in Faradis and the third in Harmaleh). |
28 октября Гражданская администрация разрушила три частично построенных дома в двух деревнях в районе Вифлеема (два в Фарадисе и третий в Хармалехе). |