| There are many options combining the two approaches. | Вариантов, которые сочетают в себе эти два метода, очень много. |
| During the cold war Europe was divided into two blocs. | Во время "холодной войны" Европа была разделена на два блока. |
| With regard to nuclear disarmament, we note there are two extreme views. | Что же касается ядерного разоружения, то, как мы отмечаем, налицо два крайних воззрения. |
| The two institutions were thus completely separate and should not be confused. | Таким образом, эти два института полностью отделены друг от друга и их не следует смешивать. |
| Draft article 43 nonetheless provides two exceptions which the Commission might usefully clarify. | Тем не менее в проекте статьи 43 содержатся два изъятия, которые, видимо, Комиссии было бы целесообразным разъяснить. |
| The paper compares the two developments and considers possible synergies between them. | В настоящем документе эти два направления действий сравниваются между собой и рассматривается вопрос о возможном эффекте синергизма от их взаимодействия. |
| It was suggested that the two terms should be read together. | Было высказано мнение о том, что эти два термина необходимо рассматривать в совокупности. |
| From 1995 to 1999, Paraguay had three Presidents and two Vice-Presidents. | За период с 1995 по 1999 годы в Парагвае сменилось три президента и два вице-президента. |
| Currently, two of the three diplomats pursuing postgraduate studies were women. | В настоящее время на долю женщин приходятся два из трех дипломатов, обучающихся в аспирантуре. |
| These materials were collected into two reports supporting the Doha Declaration. | Эти материалы были сведены в два доклада, на основании которых была подготовлена Дохинская декларация. |
| It cites two judgements denying refugee status to asylum-seekers in similar circumstances. | Оно приводит два судебных решения, в соответствии с которыми просителям убежища было отказано в статусе беженца при аналогичных обстоятельствах. |
| The two annual regional consultations were outcome-oriented rather than process-driven. | Два ежегодных региональных консультативных совещания были ориентированы на результат, а не процесс. |
| Seven consulting assignments and two General Assembly-mandated reviews were conducted. | Было осуществлено семь заданий по предоставлению консультативных услуг и проведено два утвержденных Генеральной Ассамблеей обзора. |
| There were two new preambular paragraphs in the draft resolution. | Кроме того, в этот проект резолюции были добавлены два новых пункта преамбулы. |
| Participation and partnership were two further vital elements. | Два других жизненно важных элемента - это участие и партнерство. |
| The two achieved the dream of freedom and national independence. | Эти два человека претворили в жизнь мечту о свободе и национальной независимости. |
| The Working Group discussed two key points regarding recommendation. | Рабочая группа обсудила два ключевых аспекта в связи с рекомендацией 78. |
| KOSC provided evidence that it concluded two separate loan agreements. | "КОСК" представила свидетельства того, что заключила два отдельных кредитных соглашения. |
| Delegates can stop by two, full-service UNFCU branches. | Члены делегации могут посетить два отделения ФКСООН, оказывающие полный набор услуг. |
| Consider two patent portfolios in which the individual patents have equal absolute option values. | В качестве примера рассмотрим два патентных портфеля, в которых отдельные патенты имеют одинаковые абсолютные значения стоимости. |
| Chair and vice-chair should represent two different sectors: education and environment. | Председатель и заместитель Председателя должны представлять два различных сектора, т.е. образование и охрану окружающей среды. |
| In addition, two Associate Programme Managers were recruited. | Кроме того, на работу были приняты два заместителя руководителя программы. |
| The Commission on Human Rights addressed two aspects of health-related Millennium Development Goals. | Комиссия по правам человека рассмотрела два аспекта связанных со здравоохранением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Training and advocacy are two ICMC core mandated activities. | Подготовка кадров и пропагандистская деятельность образуют два из основных направлений работы, предусмотренных мандатом МКМК. |
| The organizational restructuring plan is being reconfigured into two phases. | В настоящее время ведется переработка плана реструктуризации организации, который будет разделен на два этапа. |