In accordance with General Assembly decision 56/445, the summit segment held four round tables on Thursday, 21 March, two in the morning and two in the afternoon. |
В соответствии с решением 56/445 Генеральной Ассамблеи в рамках этапа заседаний на высшем уровне в четверг, 21 марта, было проведено четыре «круглых стола»: два на утренних и два на дневных заседаниях. |
Included in the total number of civilian police are one unit of special police officers from Pakistan, two units from Jordan and two units from India. |
В общий состав гражданской полиции входят одно подразделение специальных полицейских сил из Пакистана, два подразделения из Иордании и два подразделения из Индии. |
However, because only two trials progressed to the defence stage in 2001, two expert witnesses were called to Arusha for fieldwork and three for trial. |
Вместе с тем, поскольку в 2001 году на этап обвинения вышло лишь два разбирательства, два эксперта-свидетеля было вызвано в Арушу для проведения работы на местах и три - для участия в судебных разбирательствах. |
It was originally envisaged that the team would comprise eight Professional and two support staff and prepare two three-year Supplements to the Repertoire for the periods 1993-1995 and 1996-1998, respectively. |
Первоначально предполагалось, что в состав группы войдут восемь сотрудников категории специалистов и два сотрудника вспомогательной категории и она подготовит два трехгодичных Дополнения к Справочнику за периоды 1993 - 1995 годов и 1996 - 1998 годов, соответственно. |
The office would be supported by two administrative officers, two logistics assistants, one secretary) and three administrative clerks. |
В штат Управления будут также входить два административных сотрудника, два помощника по материально-техническому обеспечению, один секретарь) и три технических сотрудника по административным вопросам. |
UNTAET and Australia have conducted two formal and two informal rounds of negotiations over these resources, with a view to reaching an agreement that would come into effect when ratified by the future Government of East Timor. |
ВАООНВТ и Австралия провели два официальных и два неофициальных раунда переговоров по вопросу об этих ресурсах с целью достижения соглашения, которое вступит в силу тогда, когда оно будет ратифицировано будущим правительством Восточного Тимора. |
This was on the evening of 16 December, when two Kosovo Serbs died, two more were seriously injured and the Leposavic municipal police station was burned to the ground. |
Это произошло вечером 16 декабря, когда погибли два косовских серба, двое получили серьезные ранения, а муниципальный полицейский участок в Лепосавиче был сожжен дотла. |
The Special Rapporteur aims to produce an addendum (or two separate addenda) to the present report on two controversial topics which have featured prominently in the history and development of the local remedies rule: the Calvo Clause and the denial of justice. |
Специальный докладчик рассчитывает представить добавление (или два отдельных добавления) к настоящему докладу по двум спорным вопросам, которые занимали видное место в истории и формировании местных средств правовой защиты: клаузула Кальво и отказ в правосудии. |
The two peoples of Cyprus should be able to coexist and share power under a new partnership State structure on the basis of the equal status and sovereign equality of the two partner States. |
Эти два народа Кипра должны иметь возможность для сосуществования и разделения власти в рамках новой государственной структуры партнерства на основе равного статуса и суверенного равенства двух государств-партнеров. |
During the third and final stage, the country or territory can - if the first two stages have been successful - return to nation-building on its own two feet, with the usual help of the development community. |
На третьем и заключительном этапе, разумеется, если два первых этапа увенчались успехом, страна или территория могут возвратиться к самостоятельному государственному строительству при обычной поддержке со стороны сообщества по вопросам развития. |
We would like, from the centre of the two hemispheres, to be a bridge uniting North and South, two regions that should walk together towards development and not be separated by geographic conventions. |
Мы хотели бы, находясь в центре обоих полушарий, быть мостом, соединяющим Север и Юг, два региона, которым следует вместе продвигаться по пути развития, пренебрегая географическими условностями. |
As far as Armenia's contribution to peace and stability in the Caucasus is concerned, there are two intertwined issues affecting our relations with two of our neighbours. |
Что касается вклада Армении в мир и стабильность на Кавказе, то есть два взаимосвязанных вопроса, касающихся отношений с двумя нашими соседями. |
The two entities are under two different hierarchies, and in 2001 it was envisaged that they should sign a memorandum of understanding to define their respective functions and establish a working relationship. |
Эти два образования относятся к двум различным структурам, и в 2001 году было решено, что им следует подписать меморандум о договоренности, с тем чтобы определить их соответствующие функции и установить рабочие отношения. |
At the request of two indigent accused persons, the President reviewed two of the Registrar's decisions, in accordance with article 19 (E) of the Directive. |
Председатель по просьбе двух нуждающихся обвиняемых рассмотрел два решения Секретаря согласно статье 19(E) Директивы. |
Her delegation was not convinced that the obligation to extradite or prosecute should be regarded as two "alternative" obligations that were independent from each other; rather, the two were interdependent. |
Делегация ее страны не убеждена, что обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование следует рассматривать как два "альтернативных" обязательства, не зависимых друг от друга; они скорее взаимозависимы. |
The archipelago is at the crossroads of two oceans, the Pacific and the Indian, and bridges two continents, Asia and Australia. |
Архипелаг находится в месте слияния двух океанов - Тихого и Индийского - и является своеобразным мостом, связывающим два континента - Азию и Австралию. |
In a family of four (two adults and two children), there were on average 0.8 rooms per person and 18 square metres of total floor area. |
В семье из четырех человек (два взрослых и двое детей) в среднем было 0,8 комнаты на человека и 18 м2 общей площади. |
In the past two and a half years, around 20,000 microcredits totalling over 600 million tenge had been disbursed, nearly two thirds of them to rural women. |
За последние два с половиной года было выдано около 20000 микрокредитов на общую сумму более 600 млн. тенге, причем примерно две трети из них - сельским женщинам. |
The switching means has two positions corresponding to the two branching directions of the overhead contact system, and the base has an element for limiting the movement of the switching means. |
Средство переключения имеет два положения, соответствующие двум направлениям разветвления контактной сети, а основание имеет элемент ограничения перемещения средства переключения. |
From this group, a technical team was formed, including two government and two UNICEF representatives and a consultant hired to serve as general coordinator of the process. |
В рамках этой группы была сформирована техническая группа, в состав которой вошли два представителя правительства и ЮНИСЕФ и консультант, нанятый в качестве общего координатора процесса. |
The Preparatory Commission had already organized two international cooperation workshops in Vienna and Cairo; and two more were scheduled to be held in Beijing and Lima. |
Подготовительная комиссия уже организовала два международных семинара по вопросам сотрудничества, которые состоялись в Вене и Каире; еще два семинара планируется провести в Пекине и Лиме. |
Four wheel samples shall be tested, two at 50 per cent and two at 75 per cent of the maximum side force. |
Испытанию подвергаются четыре образца колес: два с применением 50% и два - 75% максимальной боковой силы. |
Of the four envoys reviewed, two have staff dedicated solely to their support, while the other two rely on desk officers in the regional divisions. |
Из четырех посланников, чья деятельность была рассмотрена, два имеют сотрудников, специально выделенных для оказания им поддержки, а два других опираются на сотрудников-распорядителей в региональных отделах. |
In Argentina, two centres were inaugurated in 2002, two more in 2004 and one in 2005. |
В Аргентине в 2002 году были открыты два центра, в 2004 году - еще два, а в 2005 году - один. |
The four instruments included two planning instruments - the medium-term plan and programme budget - and two assessment instruments - monitoring and evaluation. |
Эти четыре инструмента включают два инструмента планирования, а именно среднесрочный план и бюджет по программам, и два оценочных инструмента, а именно контроль и оценку. |