| Thus the Federal Council has had two women members since 1999. | Таким образом, начиная с 1999 года два из семи членов Федерального совета являются женщинами. |
| Luxembourg has two prisons which operate according to different regimes. | Следует отметить, что в Люксембурге существует два пенитенциарных центра, функционирующих в разном режиме. |
| His smuggling operation to two diamond centres remains an open door for sanctions violations. | Его операции по контрабандному вывозу алмазов в два центра по их переработке по-прежнему создают возможности для нарушения санкций. |
| The two previously reported cases occurred in 1974. | Два случая, о которых сообщалось ранее, имели место в 1974 году. |
| It appeared two decades ago and spread rapidly to all continents. | Эта болезнь впервые была зарегистрирована два десятка лет назад и стремительно распространилась по всем континентам. |
| The Civilian Police Division has two officers dedicated to police training issues. | В составе Отдела по вопросам гражданской полиции имеются два сотрудника, которые занимаются вопросами подготовки полицейских. |
| UPEACE held two international seminars on human security in November 2002 and April 2003. | В ноябре 2002 года и в апреле 2003 года Университет мира провел два международных семинара по безопасности человека. |
| It uses two means in particular. | В профилактических целях мы используем два основных средства. |
| Trial Chamber I is currently conducting two trials. | В Судебной камере I в настоящее время ведется два разбирательства. |
| The New York Office also hosted two energy-related events in 2003. | В 2003 году Отделение в Нью-Йорке провело также два мероприятия, посвященных вопросам энергетики. |
| On average, most villages have two traditional doctors. | В среднем в большинстве деревень имеются два врача, использующих методы традиционной медицины. |
| Since my written assessment, two indictments were confirmed. | За время, прошедшее после моей письменной оценки, было утверждено два обвинительных заключения. |
| Nevertheless, two of these factors are fundamental. | Вместе с тем именно эти два фактора имеют определяющее значение. |
| Those two factors would help to achieve greater gender equality. | Эти два фактора будут содействовать достижению более высокой степени равенства между мужчинами и женщинами. |
| Such a shadow system would explain two extraordinary facts. | Факт существования такой «теневой» системы помогает разъяснить два исключительно важных фактора. |
| Residents reported hearing two powerful explosions that spread terror throughout the area. | Местные жители сообщили, что слышали два мощных взрыва, вызвавших панику во всем районе. |
| It was originally expected that two long-range helicopters in each sector would suffice. | Первоначально предполагалось, что для этого достаточно будет иметь в каждом секторе по два вертолета большой дальности. |
| The Taliban also proposed two alternative options. | Движение "Талибан" предложило также два альтернативных варианта. |
| The attached draft recommendation therefore deals with two essential issues concerning the effectiveness of road signs. | Учитывая вышесказанное, в прилагаемом тексте проекта рекомендации рассматриваются следующие два основных вопроса, связанные с эффективностью дорожных знаков и сигналов. |
| At least two interpretations seem to be possible. | Как представляется, этому понятию можно дать, как минимум, два толкования. |
| That attack left two Serbs dead and three wounded, one seriously. | В результате этого нападения были убиты два серба, а три - ранены, причем один из них серьезно. |
| It organized two seminars/workshops on water-related disasters and flood forecasting in 1997. | В 1997 году при ее содействии было организовано два семинара/практикума по прогнозированию связанных с водой стихийных бедствий и наводнений. |
| The Committee should target two categories of audience. | Есть два вида аудиторий, к которым надлежит апеллировать Комитету. |
| They attacked a civilian installation in Ninawa Governorate, injuring two civilians. | Они совершили нападение на гражданский объект в мухафазе Найнава, в результате чего было ранено два человека из числа гражданского населения. |
| This mandate is administered through two complaints and investigative mechanisms. | Для этих целей созданы два механизма по рассмотрению жалоб и проведению расследований. |