Thus the Federal Council has had two women members since 1999. |
Таким образом, начиная с 1999 года два из семи членов Федерального совета являются женщинами. |
Luxembourg has two prisons which operate according to different regimes. |
Следует отметить, что в Люксембурге существует два пенитенциарных центра, функционирующих в разном режиме. |
His smuggling operation to two diamond centres remains an open door for sanctions violations. |
Его операции по контрабандному вывозу алмазов в два центра по их переработке по-прежнему создают возможности для нарушения санкций. |
The two previously reported cases occurred in 1974. |
Два случая, о которых сообщалось ранее, имели место в 1974 году. |
It appeared two decades ago and spread rapidly to all continents. |
Эта болезнь впервые была зарегистрирована два десятка лет назад и стремительно распространилась по всем континентам. |
The Civilian Police Division has two officers dedicated to police training issues. |
В составе Отдела по вопросам гражданской полиции имеются два сотрудника, которые занимаются вопросами подготовки полицейских. |
UPEACE held two international seminars on human security in November 2002 and April 2003. |
В ноябре 2002 года и в апреле 2003 года Университет мира провел два международных семинара по безопасности человека. |
It uses two means in particular. |
В профилактических целях мы используем два основных средства. |
Trial Chamber I is currently conducting two trials. |
В Судебной камере I в настоящее время ведется два разбирательства. |
The New York Office also hosted two energy-related events in 2003. |
В 2003 году Отделение в Нью-Йорке провело также два мероприятия, посвященных вопросам энергетики. |
On average, most villages have two traditional doctors. |
В среднем в большинстве деревень имеются два врача, использующих методы традиционной медицины. |
Since my written assessment, two indictments were confirmed. |
За время, прошедшее после моей письменной оценки, было утверждено два обвинительных заключения. |
Nevertheless, two of these factors are fundamental. |
Вместе с тем именно эти два фактора имеют определяющее значение. |
Those two factors would help to achieve greater gender equality. |
Эти два фактора будут содействовать достижению более высокой степени равенства между мужчинами и женщинами. |
Such a shadow system would explain two extraordinary facts. |
Факт существования такой «теневой» системы помогает разъяснить два исключительно важных фактора. |
Residents reported hearing two powerful explosions that spread terror throughout the area. |
Местные жители сообщили, что слышали два мощных взрыва, вызвавших панику во всем районе. |
It was originally expected that two long-range helicopters in each sector would suffice. |
Первоначально предполагалось, что для этого достаточно будет иметь в каждом секторе по два вертолета большой дальности. |
The Taliban also proposed two alternative options. |
Движение "Талибан" предложило также два альтернативных варианта. |
The attached draft recommendation therefore deals with two essential issues concerning the effectiveness of road signs. |
Учитывая вышесказанное, в прилагаемом тексте проекта рекомендации рассматриваются следующие два основных вопроса, связанные с эффективностью дорожных знаков и сигналов. |
At least two interpretations seem to be possible. |
Как представляется, этому понятию можно дать, как минимум, два толкования. |
That attack left two Serbs dead and three wounded, one seriously. |
В результате этого нападения были убиты два серба, а три - ранены, причем один из них серьезно. |
It organized two seminars/workshops on water-related disasters and flood forecasting in 1997. |
В 1997 году при ее содействии было организовано два семинара/практикума по прогнозированию связанных с водой стихийных бедствий и наводнений. |
The Committee should target two categories of audience. |
Есть два вида аудиторий, к которым надлежит апеллировать Комитету. |
They attacked a civilian installation in Ninawa Governorate, injuring two civilians. |
Они совершили нападение на гражданский объект в мухафазе Найнава, в результате чего было ранено два человека из числа гражданского населения. |
This mandate is administered through two complaints and investigative mechanisms. |
Для этих целей созданы два механизма по рассмотрению жалоб и проведению расследований. |