The training would be provided with support from the Centre for Equal Opportunities and Action against Racism and the Institute for Equality between Women and Men. |
Обучение проводится при поддержке Центра за равные возможности и противодействие расизму и Института по вопросам равенства женщин и мужчин. |
Human rights training had been an important part of the measures undertaken to ensure that the police functioned in line with human rights standards. |
Обучение по правам человека было важной частью мер, принимаемых для обеспечения того, чтобы полиция действовала в соответствии со стандартами в области прав человека. |
As pioneer in family mediation, the organization offers services and training, and organizes a large variety of events to promote a better understanding of family diversity. |
Будучи первопроходцем в вопросах урегулирования семейных отношений, наша организация предоставляет услуги и обучение и проводит большое количество мероприятий, направленных на содействие более глубокому пониманию семейного разнообразия. |
The Society has also added to its previous focus on urban poverty training to empower poor communities, especially mothers and girls in small cities and rural communities. |
В добавление к существовавшим ранее приоритетным направлениям своей деятельности по проблемам городской нищеты общество организует обучение с целью расширения прав и возможностей малообеспеченных общин, в особенности матерей и девочек в малых городах и сельских общинах. |
In collaboration with the Government of Nigeria and interested state governments, training in modern beekeeping and other skills was organized for 25,000 jobless young Nigerians. |
В сотрудничестве с правительством Нигерии и правительствами заинтересованных стран было организовано обучение современным методам пчеловодства и другим навыкам для 25000 безработных молодых нигерийцев. |
Providing staff in the national statistical system with training on using administrative data to produce statistics; |
обучение сотрудников национальных статистических систем использованию административных данных в целях формирования статистики; |
Revised office-level performance planning and review process, with emphasis on feedback by reporting offices; revised guidance and training. |
Пересмотренные процедуры планирования и анализа служебной деятельности на уровне подразделений, с упором на обратную связь со стороны подотчетных подразделений; пересмотренные руководящие установки и обучение персонала. |
It calls upon the State party to encourage and support entrepreneurship among rural women, including by providing training on how to gain access to markets and comprehensive microcredit policies. |
Он призывает государство-участник поощрять и поддерживать предпринимательство среди сельских женщин, включая обучение навыкам получения доступа на рынки и внедрение всеобъемлющих программ микро-кредитования. |
The increase is intended to encourage more individuals to access training and to pursue a career in Early Childhood Education. |
Увеличение расчетной суммы призвано стимулировать обучение специалистов и подготовку работников для системы обучения детей в раннем возрасте. |
The Division has conducted 59 regional, subregional and national workshops, providing training to over 1,420 participants from around 140 countries in the period 2006-2014. |
В период 2006 - 2014 годов Отдел провел 59 региональных, субрегиональных и национальных семинаров-практикумов, на которых прошли обучение более 1420 участников из почти 140 стран. |
The training was implemented in 14 countries, and 8 of these reduced the number of young children left at home with inadequate care. |
Было проведено обучение в 14 странах, при этом в восьми из них сократилось число детей младшего возраста, оставшихся дома без надлежащего ухода. |
training the business users on how to operate the process |
обучение бизнес-пользователей по вопросам функционирования процесса; |
Provide training on mutual legal assistance to staff from relevant institutions; |
провести обучение сотрудников соответствующих учреждений в области оказания взаимной правовой помощи; |
Reported challenges for MLA by Lesotho are: Inter-agency coordination; the absence of an MLA law, treaties and procedures; limited capacity, training and resources. |
Трудности в связи с ВПП, о которых сообщило Лесото: межведомственная координация; отсутствие закона о ВПП, соответствующих договоров и процедур; ограниченные потенциал, обучение и ресурсы. |
Furthermore, all necessary measures had been taken to ensure that ethnic minorities had participated in the 2011 census: staff training, information campaigns, NGO mobilization, etc. |
Кроме того, были приняты все необходимые меры для обеспечения участия этнических меньшинств в переписи 2011 года (обучение сотрудников, проведение информационных кампаний, подключение к этой работе НПО и т.д.). |
With the assistance of the RRRT, each year human rights training have been conducted for new police recruits are part of their induction program. |
Ежегодно при поддержке ТРГПР для новых сотрудников полиции в рамках их вводной программы организуется обучение по правам человека. |
In 2010 alone, nearly 9 million rural women received a variety of technical skills training, which served to improve their ability to work for prosperity. |
Только в 2010 году обучение различным техническим навыкам прошли свыше 9 млн. сельских женщин, что повысило их шансы на получение работы и дальнейшее процветание. |
The course is provided for free and trainees with an attendance rate of 80 per cent or above are eligible for a training allowance. |
Данный курс является бесплатным; учащиеся, посещающие 80 и более процентов занятий, могут получить пособие на обучение. |
Under that MOU training has been provided to the Network of Regional Labour Market Observatories so that they can include the gender issue within their categories of analysis. |
В рамках осуществления данного меморандума было организовано обучение сети региональных наблюдателей за рынком труда методам применения гендерного подхода в проводимой ими аналитической работе. |
The programme also includes the delivery of medicine and training in areas like health, hygiene, rehabilitation, nutrition, rights and self-esteem. |
Программой предусматривается предоставление лекарственных средств и обучение по проблемам защиты здоровья, гигиены, реабилитации, питания, прав и повышения самооценки. |
Participation in preparatory training helped best to strengthen individuals' basic capabilities and study capabilities. |
Подготовительное обучение лучше всего помогает укрепить основные способности и способности к обучению. |
DOJ, the FBI, and the Coast Guard have also engaged in training for this purpose. |
Обучение в этих целях также проходят сотрудники МЮ, ФБР и Береговой охраны. |
In 2012, 1,000 of the 1,500 public officials staffing 35 migration checkpoints in the country had received training in human rights and international human rights standards. |
В 2012 году 1000 из 1500 государственных служащих, размещенных в 35 пунктах миграционного контроля страны, прошли обучение по правам человека и действующим в их отношении международным стандартам. |
Other programmes offered support to vulnerable families, provided training and employment for persons with disabilities, and sought to involve such persons in decision-making. |
Другие программы предлагают помощь находящимся в уязвимом положении семьям, обеспечивают обучение и трудоустройство для инвалидов и способствуют вовлечению этих людей в процессы принятия решений. |
All new recruits received training in human rights, the police code of conduct and its disciplinary regulations, which were focused on the prevention of torture. |
Все новобранцы проходят обучение по вопросам прав человека, этического кодекса сотрудника полиции и дисциплинарных норм, в которых делается упор на предупреждение пыток. |