It was replaced by the above-mentioned forensic training modules conducted in all districts |
Взамен во всех округах было проведено обучение по вышеуказанным учебным модулям по криминалистике |
The higher number of officers trained stemmed from an increased emphasis by the Liberia National Police on in-service training. |
Большее число прошедших обучение сотрудников объясняется тем, что Либерийская национальная полиция уделяет повышенное внимание обучению сотрудников без отрыва от службы. |
Educational training and education were carried out in accordance with the Code of Education, the concept of continuous education of children and youth and education programmes. |
Профессиональная подготовка и обучение осуществляются в соответствии с Кодексом об образовании, концепцией непрерывного образования детей и молодежи и образовательными программами. |
In essence, this programme pays the enrolment fees for technical courses run at training centres for residents of the main departmental capitals. |
Для участников этой программы было оплачено обучение на специальных технических курсах в постоянно действующих учебных центрах, ориентированных на население крупных административных центров ряда департаментов страны. |
During the reporting period, a total of 632 people received long-term (one year) skills-development and leadership training in Japan. |
В отчетный период обучение продолжительностью в один год, направленное на развитие навыков и подготовку к выполнению руководящих функций, в Японии прошли в общей сложности 632 человека. |
The organization developed and provided materials and training for adults to learn, model and teach nurturing skills for children from birth to age 5. |
Организация разработала и предоставила материалы и обучение для взрослых, позволяющие учиться, моделировать и воспитывать развивающие навыки у детей от рождения до 5 лет. |
Conducted gender sensitization training for enumerators for the 2011 census in Delhi, Haryana and Punjab |
провела обучение по вопросам гендерной проблематики для счетчиков переписи 2011 года в Дели, Харьяне и Пенджабе |
Of those who completed the training, more than 2,900 women found jobs that were free of harmful and hazardous conditions. |
Более 2,9 тыс. женщин из числа окончивших обучение, приступили к работе, не связанной с вредными и тяжелыми условиями труда. |
Guidance could also be provided on how to set up a tax academy and organize training for tax administrators in those countries. |
Также могли бы предоставляться консультации по вопросу о том, как создать налоговую школу и организовать обучение налоговых сотрудников в этих странах. |
20 In Benin, Guinea and Senegal, local government received training in how to take gender issues into consideration during the budgeting process. |
20 В Бенине, Гвинее-Бисау и Сенегале местные органы самоуправления прошли обучение по вопросам надлежащего учета гендерных факторов при составлении бюджетов. |
It ensured that staff were fully aware of the critical importance of IPSAS and provided them with the required training through online courses and Webinars. |
Добровольцы стремились обеспечить полную осведомленность персонала о высокой значимости МСУГС и предоставить сотрудникам необходимое обучение посредством онлайновых учебных курсов и веб-семинаров. |
From 2008 to 2011, more than 10,900 personnel (including staff, individual consultants and United Nations volunteers) completed this training. |
В 2008 - 2011 годах более 10900 сотрудников (включая штатных сотрудников, индивидуальных консультантов и волонтеров Организации Объединенных Наций) завершили это обучение. |
The training is tailored to include the standards of conduct for contractors who are not governed by staff regulations and rules. |
Обучение построено таким образом, что в курс включены стандарты поведения для таких работающих по контрактам лиц, на которых не распространяется действие норм и правил для штатных сотрудников. |
This included, on behalf of UNDP, training almost 295,000 people, most in support of community-based initiatives to adapt to climate change. |
Это включало, по поручению ПРООН, обучение почти 295 тыс. человек, в основном в поддержку общинных инициатив, направленных на адаптацию к изменению климата. |
The Defence Forces have participated in the YES project throughout its whole existence and organised equality training to its personnel on all levels. |
Силы обороны принимали участие в проекте "ЙЕС" в течение всего срока его осуществления и проводили обучение по вопросам равенства для военнослужащих всех званий. |
Action learning, where training is part of ongoing programmatic implementation rather than a separate one-time event, is also an approach under consideration. |
Кроме того, рассматривается подход, предусматривающий обучение в процессе реализации программ, а не на отдельных занятиях. |
Some programmes provided information or skills training to children without regard to this interpersonal context. |
В некоторых программах детям предоставлялась информация или организовывалось обучение для развития жизненных навыков без учета такого межличностного контекста; |
Expert Seminar "Financing high-risk projects" and training on financing of innovative enterprises, Minsk, 11-13 July 2012 |
Семинар экспертов по теме "Финансирование высокорисковых проектов" и обучение по финансированию инновационных предприятий, Минск, 11-13 июля 2012 года |
The training was completed by 31 persons, 19 (61%) of whom are women. |
Такое обучение прошел 31 человек, в том числе 19 женщин (61%). |
The Inspectors found that many organizations lacked adequate key user and end user training after the system had been implemented. |
Инспекторы выяснили, что во многих организациях не проводилось достаточное обучение ключевых пользователей и конечных пользователей после пуска системы в эксплуатацию. |
The organization provides policy formulation advice and training on matters related to conflict resolution in order to facilitate the utilization of this legal assistance by States. |
Организация предоставляет консультации по разработке политики и проводит обучение по вопросам, связанным с разрешением споров, в целях содействия использованию этой юридической помощи государствами. |
As in previous years, the face-to-face training has been made possible by the goodwill and cooperation of senior managers in the host offices. |
Как и в предыдущие годы, благодаря доброй воле и готовности старших руководителей в головных отделениях к содействию было организовано интерактивное обучение. |
Under the Act, teaching manuals and syllabuses in the education sector would now include human rights training. |
В системе образования учебники и школьные программы теперь включают в себя в соответствии с упомянутым законом обучение по вопросам прав человека. |
Four of the six teacher training colleges in the country accepted students of all faiths or no faith on their Bachelor of Education and postgraduate programmes. |
Четыре из шести педагогических колледжей в стране принимают на обучение по программе "Бакалавр педагогики" и в аспирантуру студентов любых вероисповеданий и лиц, не имеющих религиозных убеждений. |
Data for 2010 reveal an increase in training of 22 per cent compared with the previous year. |
В 2010 году количество прошедших профессиональное обучение лиц увеличилось, по сравнению с предыдущим годом, на 22%. |