| The resiliency training will start in the fourth quarter of 2012 | Обучение формированию психологической устойчивости будет проводиться начиная с четвертого квартала 2012 года |
| Extensive visits to field offices and training for requisitioners on procurement requests were aimed at improving the timeliness and quality of procurement activities. | Проведение большого числа поездок в эти подразделения и обучение заказчиков по вопросам заявок на закупки имели целью повысить оперативность и качество закупочной деятельности. |
| The Laboratories' activities include training in analytical techniques and quality of measurement data, global inter-laboratory studies, regional proficiency tests, production and provision of certified reference materials and metrology in chemistry. | Проводимые лабораториями мероприятия включают обучение аналитическим приемам и обеспечению качества данных измерений, глобальные межлабораторные исследования, устроение региональных квалификационных экзаменов, производство и предоставление сертифицированных эталонных материалов и метрологическое сопровождение по химии. |
| Moreover, it is arranging training for the International Public Sector Accounting Standards to prepare for the future implementation of the standards in the mission. | Помимо этого, Канцелярия организует обучение по Международным стандартам учета в государственном секторе в порядке подготовки к их последующему внедрению в миссии. |
| While the tourism sector can provide training and also support market and product development, the removal of other barriers depends on actions by Governments. | Туристический сектор может обеспечить обучение, а также поддержку рынков и разработку товаров и услуг, однако устранение остальных препятствий зависит от действий органов власти. |
| Targeted training has addressed investigators' knowledge, abilities and technical skills in specific fields, such as procurement, digital forensics and quality assurance. | Проводилось специализированное обучение следователей для развития их знаний, умений и технических навыков в таких конкретных областях, как закупочная деятельность, цифровая криминалистика и обеспечение качества. |
| These standards include technical issues such as accounting, inventory management, infrastructure, security, marking, training, fire safety, emergency planning and disposal or destruction. | Этими стандартами регулируются такие технические вопросы, как отчетность, инвентаризационный контроль, инфраструктура, безопасность, маркировка, обучение, пожарная безопасность, планирование действий на случай чрезвычайных ситуаций и утилизация или уничтожение. |
| The Advisory Committee notes that it is planned that international staff will participate in training outside the mission area on 104 occasions during the financial period. | Консультативный комитет отмечает планы, предусматривающие обучение международных сотрудников за пределами района действия миссии по линии 104 мероприятий в течение финансового периода. |
| equipment; training of users; and going live. | оборудования; обучение пользователей и прямой эфир. |
| 1.1.3 On-line distance training on project finance and the Kyoto Protocol mechanisms; | 1.1.3 онлайновое дистанционное обучение по вопросам финансирования проектов и механизмам Киотского протокола; |
| In-the-field training of seed potato growers in Voronezh and Vladikavkaz (June 2012) | практическое обучение выращиванию семенного картофеля в Воронеже и Владикавказе (июнь 2012 года). |
| TJ 1.1.2.1 Develop seed based farming and support with the provision of high-yield seed, and related training | ТЖ 1.1.2.1 Развитие семеноводства и поддержка в снабжении высокоурожайным семенным материалом, а также соответствующее обучение |
| In addition, the training and briefing of staff involved with recruitment is periodically undertaken | Кроме того, периодически осуществляется обучение и проведение брифингов для сотрудников, занимающихся вопросами найма. |
| The Ministry of Justice has yet to gain full and effective control over detention facilities, although training has been provided for hundreds of new judicial police. | Министерству юстиции еще предстоит получить полный и эффективный контроль над местами содержания под стражей, хотя уже было предоставлено обучение для сотен новых сотрудников судебной полиции. |
| The strategy includes a data-gathering system on racist incidents and the training of civil servants and law enforcement authorities on the appropriate handling of such incidents. | Эта стратегия включает систему сбора данных об инцидентах расистского характера и обучение государственных служащих и сотрудников правоохранительных органов по вопросам надлежащего рассмотрения таких инцидентов. |
| In addition, ongoing Atlas (the enterprise resource planning system) training of field staff for monitoring project expenditure continues to increase understanding of available reports. | Кроме того, постоянное обучение персонала на местах навыкам работы с системой «Атлас» (система общеорганизационного планирования ресурсов) в части отслеживания расходования средств по проектам продолжает способствовать улучшению понимания представляемой отчетности. |
| Road policing was strengthened in nine of the project's countries and more than 6,000 traffic police participated in training to enhance enforcement skills. | В девяти странах реализации проекта усилено полицейское патрулирование на дорогах, и более чем 6000 сотрудников дорожной полиции прошли обучение для повышения своих профессиональных навыков. |
| The higher requirement was due partly to UNMISS training and induction courses being held in Entebbe | Более высокое число сотрудников частично объяснялось тем, что обучение персонала МООНЮС и вводные курсы проводились в Энтеббе |
| Since its launch in 2005, more than 50,000 people have completed the training, including 5,300 people during the current reporting period. | С начала осуществления этой программы в 2005 году обучение прошли более 50000 человек, включая 5300 сотрудников - в текущем отчетном периоде. |
| To further build capacity and strengthen the ties between Local Networks and the United Nations, more training will follow at the regional level. | Для дальнейшего наращивания потенциала и укрепления связей между местными сетями и Организацией Объединенных Наций на региональном уровне будет и дальше проводиться соответствующее обучение. |
| When they complete training in December 2012, the number of PNTL officers will increase to 3,386, including 598 women. | Когда они закончат обучение в декабре 2012 года, численность сотрудников НПТЛ увеличится до 3386 человек, включая 598 женщин. |
| New long-range observation equipment, night vision devices and armoured vehicles were procured and deployed with a view to enhancing force protection, and specialized training was provided where necessary. | Были закуплены и начали применяться новые единицы аппаратуры дальнего наблюдения, приборы ночного видения и бронемашины, призванные повысить защищенность Сил, и в необходимых случаях устраивалось специализированное обучение. |
| The purpose of the seminars is to promote the inclusion of the gender perspective in all peacebuilding activities and to ensure specific training of personnel participating in those missions. | Цель этих семинаров состояла в том, чтобы поощрять включение гендерной перспективы во все виды миротворческой деятельности и обеспечить конкретное обучение личного состава миссий. |
| In general, there is high demand for medium to advanced level human rights training in the region covered by the Centre. | В целом в регионе, охваченном деятельностью Центра, существует высокий спрос на обучение по вопросам прав человека на среднем и продвинутом уровнях. |
| Special training should be provided for staff who work with particular groups, such as foreign national prisoners or those with mental illness. | Для сотрудников, работающих с конкретными группами, такими как заключенные-иностранцы или лица, страдающие психическими заболеваниями, должно быть предусмотрено специальное обучение. |