| Nobody left to supervise their training. | Не осталось никого что бы контролировать из обучение. |
| We heard he was in Russia for military training. | ГОВОРИЛИ, ЧТО ОН уехал В РОССИЮ, где ПРОХОДИЛ военное обучение. |
| Proper training must also be provided for law enforcement officials. | Необходимо также наладить надлежащее обучение для лиц, ответственных за применение законов. |
| UNCTAD support includes training for WAIPA member officials. | Оказываемая ЮНКТАД поддержка включает обучение сотрудников организаций - членов ВААПИ. |
| Computer-based training packages and videoconferencing have become common throughout the United Nations system. | Комплексное обучение с использованием компьютеров и видеоконференций стало привычным явлением во всей системе Организации Объединенных Наций. |
| DHL also provides training on ODS operations for permanent missions and Secretariat staff. | Библиотека им. Дага Хаммершельда также организует обучение методам работы с СОД для постоянных представительств и сотрудников Секретариата. |
| Altogether 2,613 Polish Army soldiers volunteered for training by Polish and British SOE operatives. | В целом 2613 солдат польской армии изъявили желание пройти обучение под руководством польских и британских оперативников Управления специальных операций. |
| All candidates will pass professional training. | Для всех кандидатов проводится профессиональная подготовка и обучение. |
| Labour markets; skill and management training. | Рынки рабочей силы; профессиональное обучение и подготовка руководителей. |
| HansGeurtsen Yes MDX next week training in Utrecht. | HansGeurtsen Да многомерных выражений обучение на следующей неделе в Утрехте. |
| 1996: training by and for family members. | 1996 год: обучение в семье и для членов семьи. |
| Skills training and income-generation activities were ongoing as well. | Продолжалось также обучение населения различным профессиональным навыкам и организации приносящей доход деятельности. |
| It would also provide training and infrastructures. | В рамках этой подпрограммы также будет производиться обучение и создаваться необходимая инфраструктура. |
| The Entrepreneurs with Disabilities Initiative provides funding for training, start-up loans and mentorship opportunities. | В рамках Программы для предпринимателей с ограниченными возможностями предоставляются средства на обучение, предоставление стартовых ссуд и создание возможностей получения помощи наставников. |
| Parent training will be integrated into the existing MCH system. | В существующей системе охраны здоровья матери и ребенка будет предусмотрено обучение родителей. |
| Improved educational facilities and services, including skills training for adolescents. | Расширение возможностей учебных заведений и повышение качества услуг в области образования, включая профессиональное обучение подростков. |
| It offers skills training and seeks to postpone subsequent pregnancies among the young mothers. | В рамках программы предлагается обучение различным навыкам и предпринимаются усилия с целью увеличить интервалы между последующими беременностями молодых матерей. |
| The human resource priorities will remain training, management and reinforced staffing. | Приоритетной деятельностью в сфере людских ресурсов по-прежнему будет обучение, управление и укрепление штата сотрудников. |
| 13/ Skid and dark driving (additional training within 2 years). | 13/ Торможение и вождение в ночное время (дополнительное обучение в течение двух лет). |
| Such training must include education about responsibility. | Такое обучение должно включать в себя и воспитание чувства ответственности. |
| UNDP support for the ombudsmen includes training, equipment and publicizing their existence. | Оказываемая омбудсменам со стороны ПРООН поддержка предусматривает их обучение, обеспечение необходимой техникой и освещение вопросов, связанных с их деятельностью. |
| It could include training government officials in gender analysis. | Они могли бы предусматривать обучение должностных лиц правительств методам анализа женской проблематики. |
| In-house training for 25 staff members. | Обучение без отрыва от работы для 25 сотрудников. |
| The project includes the training of teachers in interactive methodologies and materials. | Этот проект также предусматривает подготовку и обучение преподавателей интерактивным методам разработки методологии обучения и учебных материалов. |
| Meetings with journalist groups, writer training and relations with journalists. | Совещания с группами журналистов, обучение написанию материалов и налаживание отношений с журналистами. |