Английский - русский
Перевод слова Training
Вариант перевода Обучение

Примеры в контексте "Training - Обучение"

Все варианты переводов "Training":
Примеры: Training - Обучение
Young people are registered for training in a vocation that they wish to pursue and for which they are suited, regardless of their gender. Молодые люди записываются на обучение по той профессии, которой они хотят заниматься и для которой они подходят, независимо от их пола.
Furthermore, if United Nations missions were given the mandate to train local military and police forces, such training must also include humanitarian law. Далее, если миссиям Организации Объединенных Наций поручено заниматься обучением местных военнослужащих и полицейских, такое обучение должно охватывать и гуманитарное право.
It had also worked to facilitate trade with those countries, provide training in the areas of customs and transport and improve the efficiency of transit transport. Оно также принимает меры по облегчению торговли с этими странами, проводит обучение в области таможенного дела и транспорта и повышает эффективность транзитной транспортировки.
Articles 114.1 to 114.3 listed participation in armed conflict or hostilities and the recruitment, training and financing of mercenaries as punishable offences. В статьях 114.1-114.3 в качестве уголовно наказуемых преступлений перечисляются участие в вооруженном конфликте или военных операциях и вербовка, обучение и финансирование наемников.
The initial training of new drivers as well as the follow-up courses for experienced drivers should include instruction on safety in tunnels. В программу первоначальной подготовки для молодых водителей, а также курсов переподготовки для водителей, имеющих опыт практической работы, следует включать обучение аспектам безопасности в туннелях.
To this end, a database of alleged human rights violations established in 2005 was upgraded in June 2007, and training was provided to non-governmental organizations. С этой целью в июне 2007 года была обновлена система базы данных о нарушениях прав человека, которая была создана в 2005 году, а партнеры из числа неправительственных организаций прошли обучение по этим вопросам.
A second pilot project, implemented in partnership with the Danish Government in three provinces, offered training in sustainable land use practices. В рамках второго пилотного проекта, организованного в партнерстве с правительством Дании в трех провинциях, проводится обучение методам устойчивого землепользования.
In the period 2004-2006, special training sessions on victim and witness examination methods had been attended by 26 judges and 36 prosecutors. В период 2004-2006 годов в рамках специальных учебных занятий по вопросу о методах опроса жертв и свидетелей прошли обучение 26 судей и 36 прокуроров.
Over 2006, labour market training centres have trained 29.1 thou persons, including 10.5 thou women. В 2006 году в центрах по подготовке трудовых ресурсов прошли обучение 29,1 тыс. человек, в том числе 10,5 тыс. женщин.
Alternative livelihoods training and skills development should be a coordinated effort among all non-governmental organizations, United Nations agencies and government organizations. Обучение и профессиональная подготовка в целях приобретения навыков, необходимых для поиска и использования альтернативных источников средств к существованию, должны осуществляться на скоординированной основе с участием неправительственных организаций, учреждений Организации Объединенных Наций и государственных учреждений.
The main causes of these violations can be attributed to the lack of political will to punish the perpetrators and the lack of training of the security forces. В качестве основных причин этих нарушений можно указать отсутствие политической воли наказать их исполнителей и недостаточное обучение сил безопасности.
In areas where major hazardous industries and installations are located, MES, jointly with local administrations, carries out training for the population and for response and rescue entities. В тех районах, где расположены крупные опасные предприятия и установки, МЧС проводит совместно с местными администрациями обучение населения и аварийно-спасательных служб.
It provides a package of welfare measures including non-formal education, craft training, supplementary nutrition, stipend, and health care to children withdrawn from employment. Эти проекты предусматривают комплекс мер по обеспечению благополучия, включая неформальное образование, обучение ремеслам, организацию дополнительного питания, выплату стипендий и оказание медицинской помощи детям, оставившим работу.
Relevant technical and functional training of customs officials would also be undertaken, as well as a legislative and tariff review. Кроме того, могло бы быть организовано соответствующее техническое и функциональное обучение таможенных работников и мог бы быть проведен анализ законодательства и тарифов.
The regional departments provide additional, decentralized training on a wide range of subjects, taking into account psychological aspects and the protection of human rights. Региональные управления закрепляют и дополняют систему профессиональной подготовки, предлагая децентрализованное обучение по самым различным темам с учетом психологических и правозащитных аспектов.
A fuller response to the PA request, including group training of officials responsible for management of transit transport facilities, is contingent on the availability of extrabudgetary resources. Более полный ответ на просьбу ПА, включая групповое обучение сотрудников, отвечающих за управление системами транзитного транспорта, зависит от наличия внебюджетных ресурсов.
Combating terrorism is a costly and an on-going process that requires financial resources, investments in training and equipment, and good and timely intelligence. Борьба с терроризмом является дорогостоящим и постоянным процессом, для которого требуются финансовые ресурсы, инвестиции в обучение и оборудование и достоверные и своевременные данные.
Barbados conducts localised training on a yearly basis in which Officers are trained in: Власти Барбадоса ежегодно проводят обучение на местах, в ходе которого сотрудники получают подготовку по следующим вопросам:
The ECE shall strengthen its programme planning, monitoring and evaluation resources and improve the training of its managers in the application of the pertinent skills. ЕЭК усилит свои ресурсы планирования по программам, контроля и оценки и будет совершенствовать обучение своих руководящих работников в вопросах применения соответствующих знаний.
In (a) "teach" should be changed to "inform" or "organize training". В пункте а) слово "обучать" заменить словами "информировать" или "организовать обучение".
Such shared training could be organized either under the aegis of the United Nations Logistics Base at Brindisi or UNFICYP. Такое «совместное» обучение можно было бы организовать либо под эгидой Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, либо под эгидой ВСООНК.
Provision of training for all users and developers of the IT infrastructure; обеспечение обучение всех пользователей и разработчиков информационной технической инфраструктуры;
Staff training in various governmental agencies is vitally important so that they may continue to propose changes and to analyse proposals geared towards the achievement of gender equality. Важнейшее значение имеет обучение сотрудников различных государственных органов, чтобы они продолжали вносить предложения в отношении изменений и анализировали предложения по обеспечению гендерного равенства.
In addition, training on investment promotion, facilitation and targeting is provided to improve the capability of Government officials and national and regional institutions in developing countries and economies in transition. Кроме того, организуется обучение по вопросам стимулирования, координации и распределения инвестиций с целью повышения компетентности государственных чиновников и национальных/региональных учреждений развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
Learning and training activities in 1999 supported advancement of a number of MTP priorities and led to further improvements in the effectiveness of programmes and operations. В 1999 году обучение и подготовка кадров способствовали реализации ряда приоритетов ССП и привели к дальнейшему повышению эффективности программ и оперативной деятельности.