| IRS-CI continues to provide training in Financial Investigative Techniques and Money Laundering at the International Law Enforcement Academies (ILEA) at Bangkok, Budapest and Gaborone. | НС-УР продолжает обучение слушателей технике финансовых расследований и методам борьбы с отмыванием денег в международных академиях по обеспечению правопорядка (МАОП) в Бангкоке, Будапеште и Габороне. |
| Linkages of literacy for women to life skills, vocational and management training and income-generating activities are features of programmes in Yemen, Uganda, Pakistan and Burkina Faso. | Важными компонентами программ, осуществляемых в Йемене, Уганде, Пакистане и Буркина-Фасо, является обучение женщин грамоте в увязке с выработкой жизненных навыков, профессионально-техническим обучением и подготовкой руководителей, а также приносящими доход видами деятельности. |
| Basic Internet training has also been provided for librarians who have had little or no previous access to the web. | Базовое обучение навыкам использования сети Интернет было также организовано для тех сотрудников библиотек, которые имели ограниченный доступ к сети или не имели его вовсе. |
| Mr. Takang pointed to the need for investment in capacity-building in information infrastructure, including training that would provide guidance on the gathering, analysis and dissemination of high-quality information. | Г-н Таканг указал на необходимость капиталовложений в развитие потенциала в области информационной инфраструктуры, включая обучение методам сбора, анализа и распространения высококачественной информации. |
| The evaluation recommended that the training should last three days and cover such topics as communication skills to convey common messages to different target groups. | По итогам оценки было рекомендовано проводить обучение в течение трех дней и включить в него такие вопросы, как коммуникационные навыки, необходимые для того, чтобы донести общую информацию до различных целевых групп. |
| However, it is important to stress that we can only maximize the benefits from such assistance if it includes training our well-educated nationals in nuclear science and techniques. | Тем не менее, представляется важным подчеркнуть, что мы могли бы повысить отдачу от такого сотрудничества, если бы в его рамках проводилось обучение высокообразованных граждан нашей страны в области ядерной физики и ядерных технологий. |
| India has also undertaken an extensive programme for rebuilding institutional capacity through which more than 780 Afghans have received training in India in various fields. | Индия также проводит обширную программу перестройки организационного потенциала, в рамках которой профессиональное обучение в различных областях в Индии получили более 780 афганцев. |
| To train staff (key staff should have a higher degree of training) | организовать обучение персонала (руководящий персонал должен иметь высший уровень подготовки) |
| Further training on HIV/AIDS clinical management for health professionals was carried out in Hargeisa, Baidoa and Mogadishu. | Было также организовано обучение медицинских работников методам лечения ВИЧ/ СПИДа в больничных условиях в Харгейсе, Байдоа и Могадишо. |
| Literacy and numeracy training are considered part of an overall package, along with life skills, for addressing the practical and strategic needs of women and adolescent girls. | Обучение грамоте и счету наряду с выработкой жизненных навыков рассматривается как часть общего пакета мер, нацеленных на удовлетворение практических и стратегических потребностей женщин и девочек-подростков. |
| The training will provide the necessary preparation for participation in monitoring activities documenting the level of human rights protection provided to people with disabilities. | Обучение обеспечит уровень подготовки, необходимый для участия в деятельности по мониторингу процесса документирования того, насколько полно осуществляются права человека инвалидов. |
| Extensive training (53 hours) for foster parents; | интенсивное обучение (53 часа) для приемных родителей; |
| Educational institutions conduct training both in traditional teaching specialties as well as specially designed ones taking into account the specific requirements of small indigenous minorities. | В образовательных учреждениях ведется обучение как по традиционным педагогическим специальностям, так и по специально разработанным, учитывающим специфику, присущую именно коренным малочисленным народам. |
| She noted that UNFPA would continue to invest in staff training to develop capacity, including capacity-building at the country level. | Она отметила, что ЮНФПА будет и впредь выделять ресурсы на обучение персонала в целях укрепления потенциала, в том числе для наращивания потенциала на страновом уровне. |
| Operation and training in evaluation are conducted by Evaluation Office staff on ADR mission in country offices, thus reducing transaction costs. | Такая работа и обучение методам оценки проводятся силами сотрудников Управления оценки, которые находятся в страновых отделениях при выезде в командировку для подготовки ОРР, что позволяет сократить оперативные расходы. |
| The secretariat has a well-developed and effective staff development programme comprising three functional areas: group, in-service and external training. | Секретариат имеет уже отлаженную и эффективно действующую программу развития кадров, которая включает три основных функциональных элемента: групповое обучение, обучение на рабочем месте и внешнее обучение. |
| Future development of and training in (Article 3, para.) | Будущая разработка и обучение (пункт 1 статьи 3) |
| Past development of and training in (Article 3, para.) (Voluntary additional information) | Прошлая разработка и обучение (пункт 1 статьи 3) (Добровольная дополнительная информация) |
| Project envisages providing training on how to handle medical waste to a variety of workers in hospitals in Dakar | Проект предусматривает обучение самых различных категорий служащих в больницах Дакки тому, как следует обращаться с медицинскими отходами |
| Such training should cover, in every case: | Такое обучение в каждом случае должно охватывать: |
| Early recovery projects in Lebanon: skills training and apprenticeship for women, youth and disabled | Проекты раннего восстановления в Ливане: профессиональное обучение и наставничество для женщин, молодежи и инвалидов |
| Lower requirements for training fees, freight and other equipment | Более низкие потребности в расходах на обучение, перевозки и прочее |
| The overall lower provisions are offset in part by the increased requirement for training fees, supplies and services. | Сокращение общих расходов частично компенсируется увеличением потребностей в связи с платой за обучение и предметами снабжения и услугами, связанными с профессиональной подготовкой. |
| The initiative will sponsor training in advocacy, policy, and human rights for organizations within the disability communities of selected LDCs through workshops and distance learning. | В контексте этой инициативы для организаций, представляющих сообщества инвалидов из отдельных наименее развитых стран, будут организованы семинары и дистанционное обучение по вопросам ведения пропагандистской деятельности, разработки политики и обеспечения уважения прав человека. |
| Teaching, training and research in development economics, public policy, human rights, governance and poverty alleviation | Обучение, профессиональная подготовка и исследования в области экономики в интересах развития, государственной политики, прав человека, управления и сокращения масштабов нищеты. |