Английский - русский
Перевод слова Training
Вариант перевода Обучение

Примеры в контексте "Training - Обучение"

Все варианты переводов "Training":
Примеры: Training - Обучение
Other measures had included training of civil servants and a vigorous information campaign, including the publication of eight books in five years on the status of men and women in Estonia and the organization of four conferences and numerous seminars and training sessions. Другие меры включают в себя обучение гражданских служащих и энергичную информационную кампанию, в том числе публикацию в течение пяти лет восьми книг, посвященных положению мужчин и женщин в Эстонии, и организацию четырех конференций и многочисленных семинаров и учебных сессий.
The following remained key areas of concern to the organization: security, reporting, application of revenue accounting across agencies with different policies, electronic funds transfer processing, cheque processing, the bank reconciliation process, financial training and human resources training. Следующие ключевые области по-прежнему вызывают обеспокоенность у организации: безопасность, отчетность, обеспечение учета поступлений в учреждениях, проводящих разную политику, обработка электронного перевода средств, обработка чеков, процесс выверки банковских счетов, профессиональная подготовка по финансовым вопросам и обучение сотрудников.
Public service employees must receive the training necessary to follow up their initial or access training in order to adapt to their changing duties, address performance shortfalls, enhance professional development and cope with changes within the agency. Государственные служащие должны пройти соответствующее обучение, чтобы завершить первоначальную подготовку на курсах обучения для новичков, адаптироваться к постоянно меняющимся задачам, преодолеть отставание в плане производительности, получить помощь для своего профессионального роста и адаптироваться к организационным изменениям.
Faculty of retraining of the personnel and centre of advanced training carry out professional training of the managers and specialists of public and municipal administration authorities, business and establishments of the national economy of the Rostov region and the whole North-Caucasus. На факультете переподготовки кадров и в центре повышения квалификации осуществляется профессиональное обучение руководителей и специалистов органов государственного и муниципального управления, предприятий и учреждений народного хозяйства Ростовской области и всего Северокавказского региона.
Increased reliance on internal, online and regional training arrangements leading to the reduction of training fee requirements by 21.4 per cent from the approved 2013/14 level Более широкое использование внутренних, онлайновых и региональных возможностей обучения, что позволило снизить на 21,4 процента расходы на обучение по сравнению с утвержденной суммой на 2013/14 год
This type of training may form the basis for subsequent UNIFEM projects, as was the case when similar training carried out by INSTRAW in China resulted in a UNIFEM project to strengthen the gender-responsiveness of the statistical system. Этот вид обучения может стать основой для последующих проектов ЮНИФЕМ, как это имело место в случае, когда подобного рода обучение, осуществлявшееся МУНИУЖ в Китае, привело к разработке проекта ЮНИФЕМ по укреплению гендерного реагирования статистической системы.
The Secretary-General also remains committed to the establishment of an integrated system of skills training for all categories of staff, including training for staff to be deployed to peace-keeping and humanitarian missions. Кроме того, Генеральный секретарь по-прежнему твердо намерен создать комплексную систему повышения квалификации для всех категорий сотрудников, включая обучение персонала, который должен быть направлен в миссии по поддержанию мира и в гуманитарные миссии.
The creation of a national capacity for mine action entails the training and equipping of mine-clearance technicians, the creation of a field support structure (including medical and logistical aspects) and training in overall programme management. Создание национального потенциала в области разминирования предполагает подготовку и оснащение специалистов по разминированию, формирование полевой структуры поддержки (включая медицинские и связанные с материально-техническим обеспечением аспекты этого вопроса) и обучение персонала по вопросам общего управления программой.
As indicated in the Secretary-General's report on staff training (A/49/406), an amount of $237,000 from section 25C of the programme budget for the biennium 1994-1995 has been earmarked for training in connection with the introduction of the new PAS. Как указывалось в докладе Генерального секретаря о подготовке кадров (А/49/406), сумма в размере 237000 долл. США по разделу 25С бюджета по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов выделяется на обучение в связи с внедрением новой системы служебной аттестации.
The training and instruction of the military and civilian personnel of States members of the Commonwealth of Independent States sent to training centres for peace-keeping forces of another State member shall be conducted in the manner laid down under bilateral instruction contracts. Подготовка и обучение военного и гражданского персонала государств-участников Содружества Независимых Государств, направленного в центры подготовки миротворческих сил другого государства-участника, производится в порядке, определяемом двусторонними контрактами на обучение.
At offices away from Headquarters, training included a "train-the-trainer" component to develop the capacity at each duty station to continue PAS training and support for new staff. В периферийных местах службы обучение включало компонент "обучи учителя" с целью создания в каждом месте службы потенциала для продолжения обучения в рамках ССА и поддержки новых сотрудников.
Sixty-five per cent of the UNU fellows trained in 1993 received training at institutions in developing countries, and 35 per cent received training at institutions in developed countries. Шестьдесят пять процентов стипендиатов УООН в 1993 году проходили обучение в учебных заведениях развивающихся стран; и 35 процентов - в учебных заведениях развитых стран.
Under the programme, over 1,000 women have received training individually through institutional programmes and through group training tailored to suit their needs. В рамках этой программы подготовку прошли более тысячи женщин: обучение проводилось индивидуально через программы соответствующих учебных заведений и через групповую подготовку, приспособленную к потребностям обучавшихся.
Once a refugee situation stabilized, UNHCR continued to provide basic services and encouraged literacy and skills training, trauma counselling, leadership and legal awareness training for women. стабилизируется, УВКБ продолжает оказывать основные услуги и стимулировать стремление к ликвидации неграмотности и профессиональному обучению, психотерапевтические консультации, обучение женщин навыкам умения руководить людьми и ознакомление их с основами правовых знаний.
UNU/IIST training activities involved the training of 12 Fellows in 1995, including 4 from China, 1 each from India and Mongolia and 3 each from the Philippines and Viet Nam. Учебная деятельность УООН/МИП в 1995 году включала в себя обучение 12 слушателей, в том числе 4 из Китая, по 1 из Индии и Монголии и по 3 из Филиппин и Вьетнама.
In support of this approach, UNHCR has published training manuals for staff on human rights and undertaken extensive training in the area of human rights both within and outside the organization. В поддержку этого подхода УВКБ выпустило для сотрудников учебные материалы по правам человека и организовало активное обучение в области прав человека как в рамках Организации, так и вне ее.
Staff development and training shall be encouraged along with a cost-effective common training system to be developed for the Secretariat and funds and programmes; Необходимо поощрять повышение квалификации и обучение персонала, а также разработку экономически эффективной единой системы обучения персонала для Секретариата, фондов и программ.
ITC should therefore minimize its involvement in such direct training activities (the sole exception being in the area of training of trainers where direct ITC staff involvement is important). Поэтому МТЦ следует свести к минимуму свое участие в таких мероприятиях, связанных с непосредственным обучением (единственным исключением является обучение инструкторов, где непосредственное участие сотрудников МТЦ имеет большое значение).
With regard to Government training of UNITA personnel to provide security for their leaders, 28 of them will complete their training in November and 79 others will follow shortly thereafter. Что касается обучения военнослужащих УНИТА для обеспечения охраны своих лидеров, то 28 человек завершат свое обучение в ноябре и еще 79 - вскоре после этого.
It is notable that the vast majority of programmes mentioned in the survey are very practical in nature: skills training, legal and medical services, provision of emergency shelter and food, language training, interpretation and translation, etc. Следует отметить, что большинство программ, упомянутых в ответах на вопросник, имеет весьма практический характер: обучение профессиональным навыкам, предоставление юридических и медицинских услуг, обеспечение жильем и продовольствием в чрезвычайных обстоятельствах, языковая подготовка, устный и письменный перевод и т.д.
With respect to article 7 of the Convention, the Committee welcomes the information given by the State party regarding its efforts to develop educational programmes for law enforcement officials, including human rights training in general and training concerning the provisions of the Convention in particular. Что касается статьи 7 Конвенции, то Комитет приветствует информацию, представленную государством-участником относительно его усилий по разработке учебных программ для сотрудников правоприменительных органов, включая обучение в области прав человека в целом и профессиональную подготовку, касающуюся положений Конвенции, в частности.
The UNDCP laboratory provided 21 analysts from 16 countries with training in the analytical methods for the identification and analysis of drugs in seized material and biological specimens, and assisted in the provision of training in China and Colombia. Лаборатория ЮНДКП организовала обучение 21 лаборанта-химика из 16 стран аналитическим методам, позволяющим проводить идентификацию и анализ наркотиков в изъятых веществах и биологических образцах, а также содействовала организации подготовки кадров в Китае и Колумбии.
Future scheduled workshops include human rights training for lawyers being trained by the Ministry of Justice and judicial human rights training for trainee judges, also at the Ministry of Justice. Запланированные на будущее мероприятия предусматривают учебную подготовку по правам человека для юристов, которые проходят обучение в министерстве юстиции, и учебную подготовку по правам человека в суде для будущих судей, проходящих обучение при министерстве юстиции.
(b) Mid-term needs which could be better met through active training methods, such as training by correspondence or distance learning in international law and relations; Ь) среднесрочным потребностям, которые могут удовлетворяться посредством активных методов подготовки, таких, как заочное обучение в области международного права и международных отношений;
The teaching provided by the specialized higher colleges is essentially based on practical training and lasts for three years, in the case of full-time training, or four years in the case of individuals in employment. Обучение в высших специализированных школах сосредоточено главным образом на практике; его срок составляет три года для дневного отделения и четыре года - для обучения без отрыва от производства.