| Rank and file officers receive training of up to 11 weeks depending on the recruit's literacy level. | Рядовые полицейские проходили обучение в течение примерно 11 недель в зависимости от уровня грамотности новобранца. |
| Research and training are important dimensions of any modern organization. | Исследования и обучение являются важными аспектами работы любой современной организации. |
| Assistance has been provided on such topics as the drafting of legislation and the training of judges, prosecutors and other officials. | Эта помощь распространяется и на такие области, как разработка законодательства и обучение судей, прокуроров и других должностных лиц. |
| For example, with the purchase of a certain product, schools and municipalities might also receive computers or technical training. | Например, при покупке определенного товара школам и муниципалитетам могли бы также предоставляться компьютеры или техническое обучение. |
| Appropriate training and capacity-building are among those labour market policies that should benefit not only workers and employers but also society at large. | Надлежащее обучение и наращивание потенциала - та часть политики рынка труда, которая должна приносить выгоды не только работникам и работодателям, но и обществу в целом. |
| According to employment legislation in Kiribati, the Marshall Islands, Niue and Tuvalu the responsibility for training employees rests with employers. | Согласно законодательству о занятости в Кирибати, на Маршалловых Островах, Ниуэ и Тувалу ответственность за обучение сотрудников возлагается на работодателей. |
| This should start with a stronger emphasis in schools on entrepreneurship training and the promotion of successful entrepreneurs as role models. | Здесь необходимо начать с более серьезного упора в школах на обучение основам предпринимательства и пропаганду успешных предпринимателей как примеров для подражания. |
| This could be national moratoria, restrictions on training and certain use of weapons, or other preventive measures on the national level. | Это могли бы быть национальные моратории, ограничения на обучение и определенное применение оружия или иные превентивные меры на национальном уровне. |
| Peacekeeping personnel training in child protection began in August. | Обучение миротворческого персонала по проблемам защиты детей началось в августе. |
| UNMIS pre-deployment training included instruction on gender sensitivities in the context of the diverse cultural environment of the Sudan. | Ведущаяся МООНВС подготовка кадров перед развертыванием включает обучение по гендерным аспектам в контексте разнообразной культурной среды Судана. |
| (b) Carry out communication, training and education. | Ь) наладить связь, профессиональную подготовку и обучение. |
| Communication, training and education are key components of change management in the implementation of the access to documentation policy. | Связь, профессиональная подготовка и обучение - ключевые элементы управления преобразованиями применительно к осуществлению стратегии обеспечения доступа к документации. |
| The most important measure may be to adjust training to existing needs and to make it responsive to local conditions. | Возможно, самое важное - это приспособить профессиональное обучение к существующим потребностям и обеспечить учет местной специфики. |
| Those activities required adequate resources, staffing, training and ongoing instruction in human rights norms. | Для этого необходимы достаточные ресурсы, укомплектованность кадрами, подготовка кадров и текущее обучение правозащитным нормам. |
| With new skill development training, they even can work overseas as migrant workers. | Пройдя обучение по этой новой программе развития навыков, они смогут даже уехать за рубеж и стать там рабочими-мигрантами. |
| The training of working personnel is organized also directly in enterprises. | Обучение рабочих кадров организовано также непосредственно на предприятиях. |
| This programme has two parts, one providing care and services and the other, training. | Она состоит из двух компонентов: оказание помощи и услуг, с одной стороны, и обучение - с другой. |
| The Economic and Social Commission for Western Asia had provided technical assistance and training for the preparation of the sixth report. | Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии предоставила техническую помощь и обучение в целях составления шестого доклада. |
| ECDC also pursues core activities such as surveillance network, scientific advice, identification of emerging health threats, training, health communications and technical assistance. | ECDC также выполняет основные действия, такие как поддержка наблюдательной сети, проведение научных консультаций, идентификация возникающих угроз здоровью, обучение, распространение информации в области здравоохранения и техническое содействие. |
| Further deployments are under way. MINURCAT has completed the training of 109 new DIS officers. | Осуществляется дальнейшее развертывание СОП. МИНУРКАТ завершила обучение еще 109 сотрудников СОП. |
| She wondered whether formal or informal training was offered to that end. | Она интересуется, предлагается ли с этой целью формальное или неформальное обучение. |
| It was therefore important to ensure that the officials concerned received appropriate training and to coordinate their work. | Поэтому важно обеспечить, чтобы соответствующие сотрудники прошли надлежащее обучение и координировали свою работу. |
| Total of 90 women entrepreneurs were granted credit and another 150 received training. | Кредиты получили в общей сложности 90 женщин - предпринимателей, а еще 150 женщин прошли обучение. |
| This training will be offered at regular intervals throughout the year. | Такое обучение будет проводиться регулярно в течение всего года. |
| joint planning and training in areas requiring mutual support and cooperation; | совместное планирование и обучение в тех областях, где нужно обеспечить взаимную поддержку и сотрудничество; |