| Sensitivity training in the early school years and broader-based community action programmes are important tools to achieve that objective. | Обучение этому на самых ранних этапах школьного образования и осуществление более всеобъемлющих программ действий на уровне общин являются важным средством достижения этой цели. |
| UNICEF continued supporting an international non-governmental organization project that is training teachers to identify and treat children suffering from trauma. | ЮНИСЕФ продолжал оказывать поддержку в осуществлении международного проекта неправительственных организаций, предусматривающего обучение преподавательского состава методике выявления детей, пострадавших от психологических травм, и обращению с ними. |
| Ukraine has expressed its readiness to provide training for foreign de-miners in our military institutions and in the field in affected countries. | Украина высказывала свою готовность обеспечить обучение иностранных саперов в наших высших военных учебных заведениях и на полигонах заинтересованных стран. |
| It is expected, however, that the extensive training users will have had through the testing will lessen these difficulties. | Однако ожидается, что интенсивное обучение пользователей на этапе испытания системы сделает эти трудности менее ощутимыми. |
| In addition, both organizations provide help-desk services, including initial installation of software, initial training and remote trouble shooting. | Кроме того, обе организации предоставляют помощь пользователям интерактивных систем, включая первоначально установку программного обеспечения, первоначальное обучение и дистанционную отладку. |
| For example, in-service training of national officials is at the core of all technical cooperation projects. | Например, центральным элементом всех проектов технического сотрудничества является обучение национальных должностных лиц по месту работы. |
| While the training of 5,000 policemen will be completed formally by February 1996, most will have limited experience. | Хотя обучение 5000 полицейских будет официально завершено к февралю 1996 года, большинство из них будет иметь лишь весьма ограниченный опыт. |
| Most components have assigned the implementation of specific budget lines (international personnel, training and international procurement) to United Nations agencies. | В большинстве случаев исполнение конкретных бюджетных статей (набор сотрудников на международной основе, обучение и международные закупки) было поручено учреждениям Организации Объединенных Наций. |
| The workshop provided training in techniques that facilitate the incorporation of a gender perspective into the monitoring and evaluation process. | В ходе практикума осуществлялось обучение методике, которая позволяет учитывать женскую проблематику в процессе контроля и оценки. |
| (b) Providing training in techniques of drawing relevant lessons from evaluation findings to staff at headquarters and in the country offices. | Ь) обучение персонала в штаб-квартире и в страновых отделениях методам критического осмысления результатов оценки. |
| On-the-job training by employers and trade unions. | обучение по месту работы, организованное предпринимателями и профсоюзами. |
| This training in marketing had been found to be essential for Indonesia's cocoa sector. | Такое обучение основам маркетинга имеет огромное значение для сектора какао Индонезии. |
| Sufficient training and education possibilities were critical for successfully incorporating remote sensing and GIS technologies into national development plans. | Для успешного применения технологий дистанционного зондирования и ГИС для реализации планов национального развития исключительно важное значение имеют эффективная подготовка и обучение кадров. |
| The programme also provided treatment, preventive education, training and information and had been particularly successful in the area of rehabilitation. | В рамках этой программы также осуществляется лечение, организовано профилактическое обучение, подготовка кадров и предоставление информации, и особенно успешные результаты были достигнуты в области реабилитации. |
| The Vienna Declaration emphasized that human rights education, training and public information were essential for stable and harmonious relations between communities. | Венская декларация подчеркивает, что образование в области прав человека, обучение пользованию ими на практике и общественная информация в этой области являются важнейшими элементами для создания стабильных и гармоничных отношений между отдельными общинами. |
| Some 147 scientists and engineers from 29 countries have participated in the training. | В рамках программы прошли обучение примерно 147 ученых и инженеров из 29 стран. |
| Member States are responsible for training their national civilian, police and military personnel for participation in peace-keeping missions. | Государства-члены несут ответственность за обучение членов гражданского, полицейского и военного персонала, являющихся их гражданами, для участия в миссиях по поддержанию мира. |
| Guidance and training in the management of cases exceeded the target set for the first period. | Практическое обучение и профессиональная подготовка по вопросам ведения дел стали главной целью оказания помощи в течение первого периода. |
| ▸ education and/or training on improved forest management | ▸ обучение и/или подготовка по более совершенной практике ведения лесного хозяйства |
| Steps taken by the State to eliminate such inequality are the provision of education and skills training. | Для устранения этого несоответствия государство обеспечивает обучение и профессиональную подготовку населения. |
| It also introduces improved farming systems and provides training in the cultivation of legal crops. | Она также способствует внедрению более совершенных систем земледелия и организует обучение по выращиванию незапрещенных культур. |
| The process should include training and skills development, especially for women, youth and indigenous peoples. | Этот процесс должен включать обучение и развитие навыков, особенно для женщин, молодежи и коренных народов. |
| Other activities are weapons confiscation and buy-back, police training and monitoring and humanitarian surveys. | В число других мероприятий входили конфискация и выкуп оружия, обучение полицейских и контроль за их деятельностью, а также изучение гуманитарной обстановки. |
| These steps should include preventive, disciplinary and punitive measures, as well as appropriate training. | Эти шаги должны включать превентивные дисциплинарные и карательные меры, а также соответствующее обучение. |
| The United Nations provided training to Afghans on how to conduct a survey. | Организация Объединенных Наций организовала обучение афганцев по вопросам проведения разведки. |