Английский - русский
Перевод слова Training
Вариант перевода Обучение

Примеры в контексте "Training - Обучение"

Все варианты переводов "Training":
Примеры: Training - Обучение
The WAYS project provides vocational skill and literacy training to former child combatants, as well as other war-affected children. Этот проект обеспечивает профессиональную подготовку и обучение грамоте детей, которых прежде использовали в качестве солдат, а также других детей, пострадавших в результате войны.
The programme was designed to take the training to the trainee, in concert with the WFP feeding programme. Цель этой программы, осуществляемой в координации с программой МПП в области питания, состояла в том, чтобы приблизить обучение к нуждающимся в нем лицам.
In some developed countries the relatively high incidence of functional illiteracy indicates that educational systems have not fully succeeded in delivering proper training and in keeping up with the evolving needs of the economy. В некоторых развитых странах относительно высокая распространенность функциональной неграмотности свидетельствует о том, что системам образования не удалось полностью обеспечить надлежащее обучение и удовлетворять меняющиеся потребности экономики.
To promote national languages, the Government had embarked on a programme which included literacy training for population groups and broadcasts in local languages. Для обеспечения развития национальных языков правительство Буркина-Фасо предприняло программу повышения статуса языков, которая предусматривает, в частности, обучение грамоте населения и трансляцию передач на местных языках.
He can give guidance to other data collectors, organize the data collection activities in a fair manner and provide on-the-job training to the newer data collectors. Они оказывают консультативную помощь другим регистраторам данных, организуют деятельность по сбору данных и обучение на рабочих местах новых регистраторов.
In March 1995, the Police Academy began training its first class of cadets, who graduated and were deployed in June. В марте 1995 года Полицейская академия начала обучение своего первого набора курсантов, которые завершили курс обучения и получили назначения в июне.
While Bosnian personnel with mine-clearing ability are available, training will concentrate on detection with advanced equipment, so that the clearance is effective. Хотя имеется боснийский персонал, умеющий производить разминирование, обучение будет сосредоточено на обнаружении мин при помощи современного оборудования, с тем чтобы разминирование было эффективным.
Advocacy NGOs provide training to programme managers, community leaders and the community in general on gender issues and on the principles of reproductive health. Пропагандистские НПО организуют обучение руководителей программ, общинных лидеров и представителей общин в целом по гендерным вопросам и по принципам репродуктивного здоровья.
The poor needed to be provided with affordable and appropriate building materials and technologies, services, training, land and credit systems that were suitable to their needs and capacities. Бедным необходимо предоставлять доступные и надлежащие строительные материалы и технологии, услуги, обучение, землю и кредитные системы, которые соответствовали бы их потребностям и возможностям.
Other critical factors include resource mobilization and specialized training to develop the capacities required for research and development, risk assessment and the designing and monitoring of biosafety guidelines. К другим важным факторам относятся мобилизация ресурсов и специальное обучение для подготовки специалистов, необходимых для ведения НИОКР, оценки рисков и разработки норм в области биологической безопасности и контроля за их соблюдением.
training that qualifies the 60 women to operate a manual production line independently; обучение этих 60 женщин профессиональным навыкам, которые позволят им самостоятельно управлять механизированной линией;
training enabling the women to operate an automatic production line independently. обучение женщин самостоятельному управлению автоматической линией.
It provides reporting, technical assistance, training and expert recommendations that will enhance the effectiveness of the Haitian National Police, the National Penal Administration and the wider justice system. Обеспечиваемые ею отчетность, техническая помощь, профессиональное обучение и экспертные рекомендации будут содействовать повышению эффективности Гаитянской национальной полиции, Национальной тюремной администрации и системы правосудия в целом.
Measures to encourage and sustain youth self-employment include management training, mentoring, credit facilities and the establishment of liberal laws and procedures conducive to the formation of small business enterprises. Меры по поощрению и поддержке самостоятельной занятости включают обучение методам руководства, наставничество, доступ к кредитам и введение либеральных законов и процедур, способствующих созданию мелких коммерческих предприятий.
Thus, they can contribute to sensitizing, educating and training law enforcement and other authorities concerning the basic needs and problems of migrants. Поэтому они могут вносить свой вклад в информирование, обучение и подготовку представителей правоохранительных и других органов по вопросам основных потребностей и проблем мигрантов.
Aside from that, the project managers all underwent capability training like stakeholder management, negotiation skills etcetera. Как показала практика, обучение специалистов использованию данных методов является относительно простым делом.
(c) Management and leadership training for all staff levels; с) обучение сотрудников всех уровней по вопросам управления и руководства;
With regard to the Kazakhstan country programme, one delegation, while agreeing with the proposed reform activities, noted that training should not be done via a separate vertical programme. Выступая по вопросу о страновой программе для Казахстана, одна из делегаций согласилась с предложенными мероприятиями в области преобразований, однако отметила, что профессиональная подготовка и обучение не должны осуществляться на основе выполнения отдельной "вертикальной" программы.
As a special feature, it can be mentioned that 9 out of 10 women continued in the special programme for training of health and care workers. В качестве интересной особенности следует отметить, что девять из десяти женщин продолжили обучение в рамках специальной программы подготовки работников здравоохранения.
The introduction programme includes a course in understanding the society, Danish lessons and activation which involves either labour market experience, training or education. Программа адаптации включает курс ознакомления с жизнью общества, обучение датскому языку и меры по содействию занятости, предусматривающие трудоустройство, профессиональную подготовку или обучение.
Numbers of female trainees between the training years Численность женщин, проходивших обучение в течение
ESCAP also arranges for nationals of small island States to undergo training in the more advanced developing countries of the region. ЭСКАТО также принимает меры к тому, чтобы национальные кадры малых островных государств проходили обучение в более передовых развивающихся странах региона.
Joint development of instruments to permit internalization of external costs of transport (national work; creation of an international working group; conferences and seminars; publications; technical assistance; training of specialists) . Совместная разработка документов в целях обеспечения интернализации внешних издержек транспорта (национальные разработки; создание международной рабочей группы; конференции, семинары; публикации; техническая помощь; обучение специалистов) .
Its vocation includes teaching, research, interdisciplinary studies of all matters related to peace, postgraduate training and the dissemination of knowledge. Он призван обеспечивать преподавание, проведение исследований, междисциплинарное обучение по всем вопросам, касающимся мира, обучение аспирантов и распространение знаний.
Peru thanks UNESCO for its activities designed to provide the appropriate training to various categories of professionals who deal with the issue of illicit traffic in cultural property. Перу благодарит ЮНЕСКО за ее деятельность, направленную на надлежащее обучение различных категорий профессионалов, которые занимаются проблемами незаконной торговли культурными ценностями.