Adult training is meant to provide general training, and vocational as well as language training to those adults who have neither a trainees' nor a students' legal relationship with any institution of public or higher education. |
Обучение взрослых предполагает общее обучение, а профессиональная, а также языковая подготовка распространяются на тех взрослых, которые не имеют юридических отношений как учащиеся или студенты с каким-либо средним или высшим учебным заведением. |
With regard to human rights training, community paralegals conduct grass-roots training on human rights and gender, and judges, magistrates and members of Parliament have received regional training. |
Что касается подготовки по вопросам прав человека, то подготовка по вопросам прав человека и гендера на низовом уровне проводится общинными работниками по юридическим вопросам, а судьи, магистраты и члены парламента прошли обучение на региональном уровне. |
Training on cooperative management, social awareness raising training, formal and non-formal education, adult literacy training etc are also available for women. |
Женщины также могут проходить обучение кооперативному менеджменту, обучение, направленное на расширение информированности о социальных вопросах, получать формальное и неформальное образование и посещать курсы по обучению грамоте для взрослых. |
Training plans, including management and supervisory training, skills upgrading and cross training between various functions, will be undertaken to make the best possible use of human resources. |
Составление учебных планов, включая подготовку по вопросам управления и руководства, повышение квалификации и обучение смежным профессиям, будет осуществляться для обеспечения оптимального использования людских ресурсов. |
The Training Service of the Office of Human Resources Management is responsible for general orientation training as well as training geared to the performance of administrative support functions. |
Служба подготовки кадров Управления людских ресурсов отвечает за обучение по вопросам общего характера, а также за обучение по вопросам выполнения функций административной поддержки. |
The Special Committee welcomes technological advances, including e-learning, which supplement traditional training methods, and provide access to standardized training materials across a widely distributed population of military, police and civilian peacekeepers. |
Специальный комитет приветствует технологические новшества, такие как электронное обучение, которые дополняют традиционную методику обучения и обеспечивают доступ к унифицированным учебным материалам для размещающегося в различных географических точках военного, полицейского и гражданского персонала в составе миротворческих миссий. |
MINUSTAH also provided technical assistance in the organization of practical training, including training on human rights, for student magistrates who graduated at the end of the reporting period. |
МООНСГ оказывала также техническую помощь в организации практической учебной подготовки, в том числе подготовки по правам человека, для слушателей школы магистратов, которые успешно завершили обучение в конце отчетного периода. |
A total of 47 authorities and officials of those institutions received training on collective rights in participatory workshops with national and international experts to enable them to take responsibility for replicating such training within their organizations. |
Сотрудники в общей сложности 47 государственных учреждений прошли обучение по вопросам коллективных прав в рамках партисипативных семинаров с участием национальных и международных экспертов, благодаря которым получили возможности для того, чтобы принимать на себя ответственность за использование полученной в ходе обучения информации в своих учреждениях. |
In-house training will be based on an assessment of the local labour market and focus on transferable skills, while staff members who benefit from external training will, in turn, train their colleagues. |
Обучение в рамках миссии будет основываться на оценке местного рынка труда, при этом особое внимание будет уделяться навыкам широкого применения, в то время как сотрудники, прошедшие обучение за пределами миссии, в свою очередь, будут обучать своих коллег. |
There is too much emphasis on the individual being responsible for his/her own training and career development, and HR personnel have to play a more proactive role in recommending or designing relevant training for RCs. |
На отдельное лицо возлагается слишком много ответственности за собственное обучение и развитие карьеры, поэтому сотрудники по вопросам управления кадровыми ресурсами должны играть более активную роль в рекомендации или разработке соответствующего обучения для КР. |
The Department provided training for 52 designated officials during the reporting period and continued its collaboration with the United Nations Development Group on the training of resident coordinators and humanitarian coordinators. |
За отчетный период Департамент организовал обучение 52 назначенных должностных лиц и продолжил сотрудничество с Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития в вопросе подготовки координаторов-резидентов и координаторов гуманитарной помощи. |
This support was provided with the assistance of the conduct and discipline focal points of each mission and included the following prevention activities: conducting risk assessments, information campaigns, induction briefings, mandatory training and targeted training in response to identified needs. |
Эта поддержка оказывалась при содействии координаторов каждой полевой миссии по вопросам поведения и дисциплины и предполагала осуществление следующих профилактических мероприятий: оценка рисков, информационные мероприятия, включая брифинги, обязательное обучение и целевая подготовка с учетом выявленных потребностей. |
This includes preventing any individual from participating in any training designed to teach military skills and recruiting individuals to Al-Qaida or listed affiliates, as this is akin to supplying technical advice, assistance or training. |
Это включает в себя недопущение участия какого-либо лица в любой подготовке, направленной на обучение военным навыкам и вербовку лиц для «Аль-Каиды» или связанных с ней лиц и структур, включенных в перечень, поскольку это равносильно предоставлению технических консультационных услуг и помощи или организации обучения. |
The training of new recruits is pending the completion of the rehabilitation of the Foya training facility. |
Обучение новобранцев начнется после ремонта учебного центра в Фойе. |
To that end, training efforts in the framework of UN-SPIDER will have four components: curricula; short and long-term training activities; e-learning; and a database of training opportunities. |
Для достижения этой цели обучение в рамках СПАЙДЕР-ООН будет включать четыре компонента: учебную программу, программы долгосрочного и краткосрочного обучения, дистанционное (электронное) обучение и ведение базы данных возможностей в области обучения. |
The training of staff and informal specialized training in 2006 included respectively 14.8000 and 13.2000 people, which were less than the projected targets of the plan. |
Обучение сотрудников и неформальное специализированное обучение в 2006 году охватило, соответственно, 148000 и 132000 человек, что было меньше, чем предполагалось в плане. |
The training lasted for a month and it included guerilla warfare tactics and firearms training with hand guns, automatic weapons, explosives and anti-tank weapons. |
Подготовка длилась месяц и включала обучение приемам партизанской войны и навыкам обращения с оружием, включая ручное огнестрельное оружие, автоматическое оружие, взрывчатку и противотанковые средства. |
A key strategy of the Centre is to conduct training of trainers in order to build a pool of local resource persons who can deliver Academy training at the subregional and national levels and sustain its subsequent uptake and institutionalization. |
Одной из ключевых стратегий Центра является подготовка инструкторов для создания резерва местных экспертов, которые смогут проводить обучение по программе «Академия» на субрегиональном и национальном уровнях и поддерживать ее последующее освоение и институционализацию. |
The Government established the Jua Kali voucher programme, which expanded the supply of training to workers in the informal sector and helped to lower training costs. |
Правительство учредило программу ваучеров «джуа кали», благодаря которой удалось охватить профессиональной подготовкой лиц, занятых в неформальном секторе, и снизить затраты на обучение. |
Third, capitalizing on its experience in the field of local development, UNITAR has initiated migration-related training through its established network of international training centres for local actors. |
В-третьих, используя преимущества своего опыта в области развития на местах, ЮНИТАР инициировал обучение по связанной с миграцией тематике через собственную сеть международных учебных центров для местных специалистов. |
Further training under the project will continue at the country level, starting with a training in the United Republic of Tanzania that is expected to take place in November 2014. |
Дальнейшее обучение в рамках данного проекта будет продолжено на страновом уровне, причем первые занятия, как ожидается, пройдут в ноябре 2014 года в Объединенной Республике Танзания. |
Public administration institutions organize training of employees on issues of gender equality; the issue of equal rights between men and women is also part of the mandatory initial training of employees of all departments. |
Учреждения государственного управления организуют обучение сотрудников по вопросам гендерного равенства; изучение вопроса о равных правах мужчин и женщин также является частью обязательной первоначальной подготовки сотрудников всех ведомств. |
Indigenous peoples should consider investing in training for youth on new technologies that are a part of current early warning and Geographic Information System mapping applications, which may include training by elders on how to adapt traditional knowledge in this contemporary context. |
Коренным народам следует изучить возможности направления ресурсов на обучение молодежи новым технологиям, используемым в существующих системах раннего предупреждения и картографических приложениях Географической информационной системы, что может включать также привлечение более старшего поколения с целью адаптации традиционных знаний к современным условиям. |
(a) Boys as young as 15 years of age attending the general schools undergo basic military training, which involves firearms training; |
а) посещающие общеобразовательные школы мальчики в возрасте 15 лет проходят подготовку по основам военной службы, которая включает обучение навыкам владения огнестрельным оружием; |
The regional training of trainers continues to have an impact through the contributions of the trained resource persons to other training engagements in the region. |
Региональная подготовка инструкторов по-прежнему приносит плоды благодаря тому, что прошедшие обучение лица вносят свой вклад в проведение других учебных мероприятий в регионе. |