| Establishment of a national policy and a legal framework, training of personnel and raising public awareness are essential elements of successful health-care waste management. | Формирование национальной политики и правовой основы, обучение персонала, а также повышение осведомленности общественности являются основными элементами успешной утилизации медицинских отходов. |
| The project was based on an integrated approach including awareness-raising, local capacity-building and training, transfer of environmentally sound technologies and transfer of know-how. | Этот проект был основан на интегрированном подходе и включал в себя такие аспекты, как повышение осведомленности, расширение потенциала на местном уровне, а также обучение, передачу экологически эффективных технологий и знаний. |
| To increase awareness of and provide training on the subject of domestic violence; | Вести пропаганду и обучение по проблемам насилия в семье. |
| The well-developed network of pre-school institutions helps to educate and bring up young children and also allows parents to balance their work activities and training with their domestic and family responsibilities. | Развитая сеть детских дошкольных учреждений, помимо образования и воспитания маленьких детей, позволяет родителям сочетать профессиональную деятельность и обучение с выполнением домашних и семейных обязанностей. |
| Such training has been introduced to ensure that the education/training sector produces students who can meet the needs of the economy, and has received considerable funding from the Government. | Такое обучение, получившее существенное субсидирование со стороны правительства, было введено с тем, чтобы сектор образования/профессиональной подготовки выпускал студентов, которые могут удовлетворить потребности экономики. |
| Apart from political empowerment of women, training women on leadership is the major mechanism undertaken to strengthen women's capacity in decision making. | Помимо расширения политических прав и возможностей женщин, важным механизмом укрепления потенциала женщин в области принятия решений является обучение женщин навыкам лидерства. |
| Leadership skills training at community level; | обучение навыкам руководящей деятельности на уровне общины; |
| The training carried out throughout the country ensures that the personnel: | Обучение, проходящее по всей стране, предусматривает, чтобы сотрудники: |
| Physicians should be required to participate in specialized courses that include training in human rights policy in general and the obligations of health personnel in places of detention in particular. | Следует обязать врачей проходить обучение на специальных курсах, где изучались бы политика в области прав человека в целом и обязанности медицинского персонала, в частности, работающего в местах лишения свободы. |
| Vocational and technical training by main course area - 2006 | Профессионально-техническое обучение в разбивке по основной области подготовки, 2006 год |
| The current percentage of female and male teachers at all levels, who received teacher's training | Доля женщин и мужчин среди учителей всех уровней, прошедших обучение |
| JS1 further recommended instituting immediate front-line support and services from the police, health and legal aid providers for survivors of gender-based violence, education and sensitivity training for front-line workers. | В СЗ-1 также рекомендовано организовывать непосредственную поддержку и обслуживание силами полиции, медицинских учреждений и правовых структур для лиц, пострадавших от гендерного насилия, обучение и подготовку по данной тематике для сотрудников, оказывающих первую помощь. |
| Basic skills for business and practical training at community level; | обучение основным навыкам торгово-промышленной деятельности и практическая подготовка на уровне общины; |
| (c) Undertake additional education or training (18 replies); | с) пройдут дополнительное обучение или подготовку (18 ответов); |
| In 2009 it introduced new programmes and initiatives to increase water storage, to support home grown food production and to youth agricultural training. | В 2009 году начали осуществляться новые программы и инициативы, призванные расширить возможности для хранения воды, поддержать местных производителей продуктов питания и организовать обучение молодежи основам и навыкам ведения сельского хозяйства. |
| Joint system-wide training on assessment and planning is being rolled out | Организовано и проводится совместное общесистемное обучение персонала по вопросам оценки и планирования |
| UNOPS also supported efforts to raise the capacity of government bodies, training staff at the State Ministry of Physical Infrastructure in the Sudan to deliver a project to international specifications. | ЮНОПС также поддерживало усилия по расширению функциональных возможностей государственных органов, организовав обучение сотрудников государственного ведомства Судана по физической инфраструктуре навыкам практической реализации проектов в соответствии с требованиями международных нормативов. |
| Innovation, training, and research; | Инновации, профессиональное обучение и научные исследования; |
| As the number of female public officials increase, leadership training for women can be useful in setting organizational goals and motivating team members to maximize their productivity. | В связи с увеличением числа женщин на государственных должностях обучение навыкам лидерства может быть полезно для женщин, поскольку помогает определять цели организации и создавать мотивы, побуждающие членов коллектива добиваться наибольшей производительности. |
| Of the 50 sessions delivered, 31 were facilitated with peer trainers - staff members who received 'training of trainer' sessions in 2009. | Из 50 проведенных занятий помощь в проведении 31 занятия оказывали инструктора из числа сотрудников, которые прошли подготовку в 2009 году по программе «обучение инструкторов». |
| Finally, the insufficiencies or absence of adequate teaching skills needed to assure a high-quality training. | наконец, нехватка или отсутствие надлежащих педагогических кадров, позволяющих обеспечить качественное обучение. |
| After this training, the participating journalists made chronicles or/and written articles in the print and electronic media on these communities (December 2007). | Прошедшие обучение журналисты впоследствии писали репортажи и/или статьи в печати и электронных средствах массовой информации по проблемам этих общин (декабрь 2007 года). |
| Human Resource Development - includes human resource management Information system, staffing, training and development, performance and productivity and occupational health and safety. | Развитие людских ресурсов - информационные системы управления персоналом, набор кадров, обучение и развитие, эффективность и продуктивность, профессиональная гигиена и безопасность. |
| Another important aspect was regular training for available peacekeeping and civilian personnel, as was an adequately resourced and supported United Nations standby civilian capacity. | Другой важный момент - это регулярное обучение уже работающих миротворцев и гражданского персонала, равно как и наличие у Организации Объединенных Наций резерва гражданских сотрудников, обеспеченного всем необходимым. |
| Even those who are sent for labour training are reported as witnessing some terrible abuses during their short period of detention. | По свидетельству лиц, направляемых на трудовое обучение, даже за короткий срок своего пребывания под стражей они были свидетелями вопиющих нарушений прав человека. |