Since the Government was now providing technical training in reporting techniques, he was confident that subsequent periodic reports would be submitted on schedule. |
Поскольку в настоящее время правительство организует обучение методам представления докладов, оратор выражает уверенность в том, что последующие периодические доклады будут представляться в срок. |
Development of appropriate policies for and training in solid waste minimization and liquid waste management; |
разработка надлежащих стратегий для уменьшения количества твердых отходов и для управления жидкими отходами и обучение по этим вопросам; |
Direct mechanisms include the purchase of capital goods and equipment, the training of nationals of recipient countries in specific technologies, and the hiring of foreign experts and consulting firms. |
К прямым механизмам относятся закупка капитальных товаров и оборудования, обучение национальных специалистов принимающих стран по конкретным технологиям, а также привлечение иностранных экспертов и консалтинговых фирм. |
The Commission is not mandated by the Convention to conduct or organize training, though members may be involved in their personal capacities. |
Конвенция не уполномочивала Комиссию проводить или реорганизовывать обучение, хотя члены Комиссии могут участвовать в этом процессе в своем личном качестве. |
Another project involved the training of midwives and health workers at rural maternity and health centres. |
В рамках другого проекта осуществляется обучение акушерок и медицинских работников в сельских родильных домах и медицинских центрах. |
UNRWA provided in-service training through the UNRWA/UNESCO Institute of Education to promote and improve the professional competencies of Agency teachers, head teachers and school supervisors. |
Через Педагогический институт БАПОР/ЮНЕСКО БАПОР осуществляло обучение без отрыва от работы для развития и повышения профессиональной компетентности работающих в Агентстве преподавателей, завучей и директоров школ. |
In February, the Mine Action Coordination Centre began training 150 local personnel in cooperation with Danish Church Aid and the Eritrean Humanitarian Demining Programme. |
В феврале Центр по координации деятельности, связанной с разминированием, совместно с датской организацией «Церковная помощь» и Эритрейской программой гуманитарного разминирования начал обучение 150 человек из числа местного населения. |
Recommendation 3 Investment in education, training and life-long learning |
Рекомендация З Инвестиции в образование, профессиональную подготовку и непрерывное обучение |
Customs officers need more training not only to deal with the new transit transport issues, but also to run the relevant information management systems. |
Необходимо более активно организовывать обучение сотрудников таможенной службы для того, чтобы они могли не только решать новые проблемы, связанные с транзитными перевозками, но и работать с соответствующими системами управления информацией. |
Such assistance can take many forms, but frequently involves specific electoral processes such as registration, training of polling officers, civic education and comprehensive advisory support for national election administrations. |
Такая помощь может осуществляться во многих формах, однако часто включает такие конкретные избирательные процессы, как регистрация, подготовка сотрудников по обслуживанию избирательных участков, обучение по вопросам гражданственности и комплексная консультативная поддержка национальных административных органов по проведению выборов. |
The development and training of human resources are factors that will influence the necessary definitions under the health policy expounded in the preceding paragraphs. |
Обучение и подготовка кадров - это те факторы, которые обеспечат необходимые перемены в политике здравоохранения, изложенной в предыдущих пунктах. |
He urged the authorities to undertake both the legislative work and the training of law enforcement and other government officials needed to ensure proper treatment of illegal immigrants. |
Он призывает власти провести законодательную работу и организовать обучение сотрудников правоохранительных органов и других государственных служащих для обеспечения надлежащего обращения с незаконными мигрантами. |
In the United Republic of Tanzania, 100 women entrepreneurs received training in textile products, while 400 artisans were trained in the manufacture of leather products. |
В Объединенной Республике Танзания 100 женщин - предпринимателей прошли курсы подготовки по производству продукции текстильной промышленности, а также было организовано обучение 400 ремесленников по изготовлению изделий из кожи. |
With respect to training, 11,505 farmers and 766 agricultural staff were trained in 380 regular and 60 specialized courses. |
В рамках программы подготовки 11505 фермеров и 766 сельскохозяйственных работников прошли обучение на 380 регулярных и 60 специализированных курсах. |
Upon enquiry, the Committee was informed that, in the period from 1 July 2001 to 30 June 2002, 19 are to receive training. |
По запросу Комитет был информирован о том, что на период с 1 июля 2001 года по 30 июня 2002 года планируется организовать обучение для 19 сотрудников. |
Advanced technical training sessions are being conducted for engineers and technicians in developing countries in the fields of data base management, geographic information systems, remote sensing and web site development. |
Специализированное техническое обучение проводится для инженеров и техников из развивающихся стран в таких областях, как управление базами данных, географические информационные системы, дистанционное зондирование и создание веб-сайтов. |
Encouraging young girls to seek training and achieve functional literacy are promising steps that will enable women to find better inroads into working life. |
Работа, проводимая в целях поощрения девочек проходить обучение и достигать функциональной грамотности, является важной мерой, которая позволит женщинам найти более высокооплачиваемую работу. |
Concentration on vocational and technical training as the heart of social and economic development and opening more scopes for women in this field. |
Основной упор при этом делается на профессионально-техническое обучение, которое является стержнем социального и экономического развития и открывает более широкие перспективы для женщин в данной области. |
The trend in United Nations system organizations is to increase the amount allocated to training, focusing on management and IT. |
Тенденция в организациях системы Организации Объединенных Наций состоит в увеличении ассигнований, выделяемых на обучение, с акцентом на подготовку руководителей и подготовку для освоения информационных технологий. |
The Federation's Anti-Terrorist Unit is fully trained, and the equivalent unit of the Republika Srpska's unit will complete training by March 2001. |
Группа по борьбе с терроризмом в Федерации полностью завершила свою подготовку, а соответствующее подразделение в Республике Сербской закончит обучение к марту 2001 года. |
Special training for judges and prosecutors was still needed in order for the courts to implement the new legislation, particularly in the area of sentencing. |
Для того чтобы суды могли применять новое законодательство, особенно в деле вынесения приговоров, все еще требуется специальное обучение судей и прокурорских работников. |
The Inspector is of the view that in order to be meaningful, training would require at least two to three per cent of the annual budget. |
По мнению Инспектора, для того чтобы обучение было результативным, на него требуется выделять как минимум 2-3 % годового бюджета. |
The question was whether training could be made more effective by the better integration of institutes and research institutions, which would preserve their own goals and localized status. |
Вопрос сводится к тому, можно ли сделать обучение более эффективным за счет более тесной интеграции институтов и научно-исследовательских учреждений таким образом, чтобы при этом сохранить в неприкосновенности их собственные цели и местный статус. |
National expert on women's rights: training, awareness-raising, subregional and international meetings |
Эксперт Буркина-Фасо в области прав человека женщин: обучение, пропагандистская деятельность, проведение региональных и международных совещаний |
The projects vary in scope, covering a broad range of issues such as literacy programmes, handicraft training, livestock development and other income-generating activities. |
Эти проекты являются различными по своим масштабам и охватывают широкий спектр вопросов, таких, как программы обучения грамоте, обучение ремеслам, развитие животноводства и другие приносящие доход виды деятельности. |