The Ministry of Family and Women's Protection was training family counsellors and working with provincial courts to ensure that cases of domestic violence were properly dealt with. |
Министерство по делам семьи и защите женщин организует обучение консультантов и проводит работу с провинциальными судами, с тем чтобы обеспечить надлежащее рассмотрение дел, связанных с насилием в семье. |
Awareness campaigns and training for personnel in particular front line personnel involved in domestic violence issues are constantly conducted by government agencies and NGOs. |
Государственные учреждения и НПО регулярно проводят просветительские кампании, организуют обучение и подготовку персонала, в частности сотрудников, непосредственно занимающихся вопросами домашнего насилия. |
Students in preparatory and rehabilitation training and instruction for persons with disabilities are not included in the statistics. |
В эту статистику не включены данные об учащихся, которые проходят подготовительное обучение или профессиональную реабилитацию, а также обучение инвалидов. |
The project also compiled web pages providing information and guidance on gender mainstreaming, as well as a brochure to facilitate learning and training. |
Проект также включал размещение информации на веб-страницах и инструктаж по актуализации гендерной проблематики, а также выпуск брошюры в помощь тем, кто проходил обучение и подготовку. |
In that connection, his Government promoted the dissemination of information in accessible formats and was working with a specialized plain language centre to provide language and communications training. |
В этой связи его правительство поощряет распространение информации в доступных форматах и совместно со специализированным центром коррекции дизартрии проводит обучение навыкам коммуникации и речевого общения. |
provision of assistance in making parents more responsible for the training and upbringing of children. |
содействие повышению ответственности родителей за обучение и воспитание детей. |
The two aforementioned committees received training in report-writing techniques; |
обучение членов двух вышеупомянутых комитетов методам редактирования докладов; |
The citizenship training covers French institutions, the values of the Republic and the place of France in Europe. |
Обучение гражданским правам включает в себя лекцию о государственных структурах Франции и о ценностях Республики, а также о месте Франции в Европе. |
In accordance with the Law Enforcement Service Act, persons recruited to work in the internal affairs authorities undergo special initial training. |
В соответствии с Законом Республики Казахстан "О правоохранительной службе", лица, принимаемые впервые на службу в органы внутренних дел, проходят специальное первоначальное обучение. |
Causes for that are different, from early marriage, great authority of husbands, lack of time for training due to the large number of children, illiteracy. |
Причины этого самые разные - ранние браки, большой авторитет мужей, отсутствие времени на обучение из-за большого количества детей и безграмотность. |
Project funding is also granted for measures targeting parents or guardians from an immigrant background, especially mothers, to enable them to receive Norwegian language training. |
В рамках указанного проекта финансируются также меры, позволяющие родителям или опекунам детей из числа иммигрантов, и в первую очередь их матерям, пройти обучение норвежскому языку. |
Measures taken included training and awareness-raising activities, the adoption of punitive and deterrent measures, and programmes to protect and rehabilitate victims. |
Принимаемые меры включают обучение и мероприятия по повышению осведомленности, введение карательных и сдерживающих мер, а также программы защиты и реабилитации потерпевших. |
Teachers in private centres and parents described their experience as "accidental", and would like to receive formal training to benefit from available expertise. |
Учителя частных центров и родители считают приобретенный ими опыт "случайным" и хотели бы получать формальное обучение для извлечения пользы из уже накопленного опыта. |
I believe that you can do safety training and make it sound just as good as Darryl. |
Ты можешь провести обучение не хуже, чем это сделал Дэрил. |
How old were you when you started training? |
Сколько вам было когда вы начали обучение? |
It's very painful training, which is very Japanese. |
Это очень болезненое обучение, что очень по-японски. |
With its help it is possible to develop education courses, conduct training and attestation, and finally, to analyze results and learning efficiency. |
С ее помощью можно разрабатывать учебные курсы, проводить обучение и аттестацию, и, одновременно, анализировать результаты и эффективность обучения. |
If you end your training now... if you choose the quick and easy path, as Vader did... you will become an agent of evil. |
Если ты закончишь обучение сейчас если выберешь быстрый и легкий путь, как Вейдер станешь слугой зла. |
After all that time and energy I put into your training? |
После того, сколько времени и сил я вложил в твое обучение? |
Yes, and if your Wizard training takes only a year - |
Да, и если твое обучение займет только год |
He's still a hazard, but... as sergeant, I've been thinking and... we might consider expanding his training. |
Опасность срыва есть, но... как руководитель, я подумала и... мы могли бы продолжить его обучение. |
All right, have you had any field training since then? |
Хорошо, вы были некоторые поля обучение с тех пор? |
I guess that CIA training isn't what it used to be. |
Я думаю, что обучение ЦРУ не то, что он будет использоваться. |
The reform of the cash assistance program stress that persons younger than 30 years must complete a training or education programme. |
В контексте перестройки программы выплаты денежных пособий акцентируется тот момент, что лица моложе 30 лет должны пройти обучение по программе профессиональной подготовки или по общеобразовательной программе. |
Under a joint OHCHR/UNDP initiative, a national preventive mechanism department was created within the Office of the Ombudsman and training was provided to its staff. |
В рамках совместной инициативы УВКПЧ/ПРООН в структуре Канцелярии Омбудсмена был создан департамент национального превентивного механизма и организовано обучение для его сотрудников. |