Английский - русский
Перевод слова Training
Вариант перевода Обучение

Примеры в контексте "Training - Обучение"

Все варианты переводов "Training":
Примеры: Training - Обучение
The Department extended this initiative to eligible family members of United Nations personnel and more than 120 eligible family members have received the training so far. Департамент распространил эту инициативу на соответствующих членов семей сотрудников Организации Объединенных Наций и на данный момент провел обучение более 120 соответствующих членов семей.
Several participants expressed the view that while the workshops were a good beginning in terms of helping countries to develop NIE capacities, further training would be required in the future. Несколько участников выразили то мнение, что рабочие совещания стали хорошей отправной точкой в деле оказания помощи странам в укреплении потенциала НОУ, но что в будущем потребуется дополнительное обучение.
Specifically, ancillary works comprise the following: furniture, moving expenses, cleaning after removal of swing space, commissioning, staff training and temporary equipment to ensure business continuity during the construction and renovation. В частности, к вспомогательным работам относятся мебель, расходы на перевозку, уборка после демонтажа подменных помещений, сдача в эксплуатацию, обучение персонала и временное оборудование для обеспечения бесперебойной работы во время ремонтно-строительных работ.
In that regard, UNCTAD has identified a set of measures that it has started implementing in 2013 to enhance such capacities, which includes training on self-evaluation methodologies and improvement of each division's system for monitoring, evaluating and reporting on performance. В этой связи ЮНКТАД выявила целый комплекс мер и приступила к их осуществлению в 2013 году в целях укрепления таких возможностей, включающих обучение методикам самооценки и совершенствование системы контроля, оценки и отчетности каждого отдела.
During the reporting period, a chief of unit was appointed and several cadets trained by UNMISS began service training in the unit В течение отчетного периода был назначен начальник подразделения, а несколько курсантов, прошедших обучение в МООНЮС, начали подготовку к службе в этом подразделении
UNSMIL engaged with government representatives, media representatives and activists to encourage more women to register as candidates and held capacity-building and training sessions for women candidates in Benghazi and Tripoli. МООНПЛ совместно с представителями правительств, средств массовой информации и активистами проводила работу в целях выдвижения большего числа женщин в качестве кандидатов на выборах и организовала обучение и подготовку для женщин-кандидатов в Бенгази и Триполи.
Although training in applied health and social policy research is necessary for increasing capacity, simply increasing the number of people with these skills will not be sufficient to create evidence-informed policy-making. Несмотря на то, что обучение методике проведения прикладных исследований в области здравоохранения и социальной политики является необходимым для наращивания потенциала, простое увеличение числа людей, обладающих соответствующими навыками, является недостаточным для обеспечения разработки политики на основе собранных доказательств.
It should also provide information on educational training and programmes, including interrogation techniques, provided to all officials, including law enforcement, security and prison personnel. Ему следует также предоставить информацию о подготовке кадров и образовательных программах, включая обучение методам проведения допросов, для всех должностных лиц, включая сотрудников правоохранительных органов, органов безопасности и тюрем.
3 out of 6 prepared forensic training modules were conducted for the participants from all 13 districts during the maintenance period На этапе полноценного функционирования для участников из всех 13 округов было проведено обучение по 3 из 6 подготовленных учебных модулей по криминалистике
UNMISS provided technical advice and training to the National Legislative Assembly, the Ministry of Justice and the Ministry of Foreign Affairs to support the Government's programme of accession to human rights treaties. МООНЮС осуществляло техническое консультирование и организовало обучение сотрудников Национального законодательного собрания, министерства юстиции и министерства иностранных дел в поддержку программы правительства по присоединению к договорам по правам человека.
In addition, training was provided to 10 agronomists and 250 farmers in order to build their capacity in identifying and responding to animal and plant diseases. Кроме того, было организовано обучение 10 агрономов и 250 фермеров для укрепления их потенциала в области выявления болезней животных и растений и реагирования на них.
Provide human rights training on an on-going basis for the disciplined forces (South Africa); 115.42 предоставить обучение по вопросам прав человека для силовых структур (Южная Африка);
They included gender-sensitive training, the concept of "participatory action" and an action plan with activities to raise awareness on women's rights and eradicate domestic violence. Эти мероприятия включали обучение с учетом гендерного аспекта, концепцию "действий, основанных на участии", и план действий, предусматривающий повышение уровня осведомленности о правах женщин и искоренение насилия в семье.
The training provided will be mainly in the areas of security, procurement and contract management, human resources management, ground transportation, and medical support. Обучение будет проведено в основном по вопросам безопасности, управления закупками и контроля за исполнением контрактов, управления людскими ресурсами, наземных перевозок и медицинской поддержки.
Another way in which the United Nations can minimize the risk of violent conflict is by training national and communal negotiators and by sensitizing the police service, as was effectively done in Kenya. Еще один способ, который Организация Объединенных Наций могла бы использовать для минимизации риска насильственного конфликта, - это обучение национальных и общинных представителей навыкам ведения переговоров, а также активизация работы полиции, что с успехом было проделано в Кении.
To be most accurate for the client, they should include not only interest but also all other compulsory fees (e.g. training fees, insurance, and security deposit), allowing the borrower to make an informed decision. Для того чтобы быть максимально точными для клиента, они должны включать не только проценты, но и все другие обязательные сборы (например, плата за обучение, страхование и гарантийный депозит), что позволяет заемщику принять взвешенное решение.
In this case, secondary education and skill training become a basic necessity for rural girls living in poverty, as stated in the Education for All Global Monitoring Report 2012. В этом случае первейшей необходимостью для живущих в нищете сельских девочек становятся среднее образование и профессиональное обучение, как указано в докладе о глобальном мониторинге инициативы "Образование для всех" 2012 года.
The Governing Council was informed about the progress achieved under the various pillars of the work of APCICT, namely training, research and knowledge sharing, advisory services, and serving as a multilateral cooperation mechanism. Совет управляющих был проинформирован о прогрессе, достигнутом в рамках различных основных компонентов работы АТЦИКТ, а именно: обучение, исследования и обмен знаниями, консультационные услуги и выполнение функций многостороннего механизма сотрудничества.
Vocational and professional training continues to play a key role in this context as well as granting special financial incentives to the private sector for the employment of persons with disabilities. Важнейшую роль в связи с этим продолжает играть профессионально-техническое обучение, а также создание для предприятий частного сектора финансовых стимулов к найму инвалидов.
(b) To develop small and medium-sized enterprises through skills acquisition, microcredit, counselling and training for women and young people; Ь) Содействовать развитию малых и средних предприятий через овладение навыками, микрокредитование, консультирование и обучение женщин и молодых людей.
Industrial training and attachment in the country are undertaken within the framework and guidelines that are independently developed and operated by the public sector, private sector and informal sector. Производственное обучение и производственная практика в стране регулируются рамками и руководящими принципами, которые были независимо разработаны и введены в действие государственным, частным и неформальным секторами.
According to the development plan for 2012-2016, the Haitian National Police should reach 15,000 officers by the end of the period, which requires the recruitment and training of 1,200 officers per year. Согласно плану формирования на 2012 - 2016 годы, к концу этого периода в состав Гаитянской национальной полиции будут входить 15000 сотрудников, что предполагает ежегодный набор и обучение 1200 курсантов.
(c) In Guinea-Bissau, training has been provided to transnational crime unit staff and the equipping of the office will be completed shortly. с) в Гвинее-Бисау было проведено обучение сотрудников подразделения по борьбе с транснациональной преступностью и в ближайшем будущем его помещение будет оснащено соответствующим оборудованием.
In addition, the Real-Time Analytical Intelligence Database has been delivered to the judiciary police, and training and equipment and mentoring have been provided to the financial intelligence unit. Кроме того, судебной полиции была предоставлена работающая в режиме реального времени аналитическая база оперативных данных, а для подразделения для сбора оперативной финансовой информации было организовано обучение и консультирование и предоставлено оборудование.
In view of the Special Prosecutor's very important role of ensuring justice in Darfur, the Independent Expert urges international partners to provide the Office with the necessary technical assistance and capacity-building, including training for staff, especially prosecutors. Ввиду очень важной роли Специального прокурора по обеспечению правосудия в Дарфуре Независимый эксперт призывает международных партнеров предоставить Прокуратуре необходимую техническую помощь и способствовать наращиванию потенциала, а также организовать обучение сотрудников, в особенности прокуроров.