Deliver training for sustainable procurement to UNEP and UNON personnel responsible for procurement; |
Ь) обеспечить обучение в области устойчивых закупок для персонала ЮНЕП и ЮНОН, ответственного за закупки; |
Burkina Faso provided funds for the construction of women's centres in 45 provinces to create space for meetings and training opportunities. |
В Буркина-Фасо были выделены средства на строительство женских центров в 45 провинциях, с тем чтобы у женщин была возможность проводить встречи и проходить обучение. |
In all six OHCHR field presences visited by OIOS, OHCHR was providing courses and materials on human rights directly to the recipients and training trainers. |
Во всех шести полевых присутствиях УВКПЧ, которые посетило УСВН, УВКПЧ организует учебные курсы и предоставляет материалы по правам человека непосредственно среди получателей и проводит обучение инструкторов. |
Apprenticeship training for young people affected by the conflict |
Образование и профессиональное обучение молодежи, затронутой конфликтами |
It is widely recognized that a well-educated population allows for a more productive workforce, as lifelong learning includes both further education and on-the-job training. |
Широко признается, что население с высоким уровнем образования является более производительной рабочей силой, поскольку пожизненная учеба включает как дальнейшее образование, так и обучение на работе. |
The Central Asia programme was designed to transfer and build self-sustaining capabilities for peace education and civil society training, research and dialogue to local institutions and teachers. |
Программа для Центральной Азии была разработана для передачи местным учебным заведениям и преподавателям опыта в таких областях, как просвещение по вопросам мира, обучение представителей гражданского общества, научные исследования и диалог, и создания у них самостоятельного потенциала. |
Joint programmes can also reduce overlap in activities such as materials development, training of field workers and cost of field surveys, while ensuring a more complete set of data. |
Совместные программы могут также сократить масштабы частичного дублирования деятельности, такой, как подготовка материалов и обучение персонала, работающего на местах, и снизить расходы на проведение обследований на местном уровне при одновременном обеспечении получения более полного набора данных. |
In 2005, UNFPA continued to place high priority on accountability leadership development, performance management, staff learning and training, recruitment and rotation, and human resource planning. |
В 2005 году ЮНФПА продолжал уделять первостепенное внимание таким вопросам, как разработка системы отчетности для руководящего состава, управление трудовым процессом, обучение и профессиональная подготовка персонала, набор и ротация кадров, планирование людских ресурсов. |
The programmes last from one to three years and about one third of the training period is carried out in the workplace. |
Обучение по программам продолжается от одного до трех лет, и в течение приблизительно одной трети учебного периода подготовка осуществляется на рабочих местах. |
UNHCR reported that, during 2004, comprehensive training and new registration tools were provided in 19 country operations at 54 individual sites. |
УВКБ сообщило, что в течение 2004 года новая регистрационная программа была внедрена в рамках 19 страновых операций на 54 отдельных объектах, где было организовано соответствующее всеобъемлющее обучение. |
These boards provide training, define projects and hold negotiating rounds.) |
В упомянутых советах осуществляется обучение, определяются проекты и проводятся переговоры.); |
Statistics Canada places the highest priority on learning and invests heavily in formal training, regardless of volatile swings in financial budget levels. |
В Канадском статистическом управлении вопросам приобретения знаний уделяется первоочередное внимание и инвестируются значительные ресурсы в формальное обучение вне зависимости от значительных колебаний объемов бюджета. |
human resources development consists of both formal and informal training; the largest part of competence development occurs during daily work; |
развитие людских ресурсов предусматривает как формальное, так и неформальное обучение; значительная часть знаний и опыта приобретается в ходе ежедневной работы; |
Monitoring and inspection schemes - training of staff at the national and local levels |
Схемы мониторинга и инспектирования - обучение персонала на национальном и местном уровне |
Notification systems - training of personnel of points of contact within the UNECE IAN |
Система уведомления - обучение персонала пунктов связи в системе УПА ЕЭК ООН |
Provision of information to and participation of the public - good practices and training |
Информирование и участие населения - позитивные примеры и обучение |
At the same time, enhanced training would be necessary to increase staff quality to compensate for the reduction in the number of officers. |
Одновременно с этим необходимо будет организовать более углубленное обучение, с тем чтобы компенсировать сокращение числа полицейских качеством их подготовки. |
This training and arming of western PNTL officers was done with the authority of the PNTL General Commander. |
Такое обучение и вооружение сотрудников НПТЛ из западных районов осуществлялось на основании приказа главного комиссара НПТЛ. |
At the same time, the United Nations provided training to representatives of the Government and civil society on the preparation of reports to international human rights treaty bodies. |
Одновременно с этим Организация Объединенных Наций организовала обучение представителей государственных учреждений и гражданского общества методикам подготовки докладов международным правозащитным договорным органам. |
Since the Tribunal is part of the United Nations common system, staff training is essential to ensure compliance with its norms and practices. |
Поскольку Трибунал является частью общей системы Организации Объединенных Наций, обучение сотрудников имеет важное значение с точки зрения соблюдения принятых в системе норм и методов практической работы. |
During the reporting period, MINUSTAH organized training for police officers, magistrates and national human rights non-governmental organizations on human rights, law enforcement and due-process standards. |
В течение отчетного периода МООНСГ организовала обучение для полицейских сотрудников, судей и представителей национальных правозащитных неправительственных организаций по вопросам защиты прав человека, законоприменения и соблюдения должных процессуальных норм. |
The senior revisers will be responsible for revision and quality control, managing terminology tools and training external translators, among other tasks. |
Старшие редакторы будут отвечать, в частности, за редактирование и контроль качества, управление терминологическим инструментарием и обучение внешних переводчиков. |
Out of 2,800 graduates from UNRWA training centres in the year 2006/2007, 77.4 per cent were employed within one year. |
Из 2800 человек, закончивших обучение в центре БАПОР в 2006/07 году, трудоустроились в течение года 77,4 процента выпускников. |
A second Burundian battalion has completed its pre-deployment training and is awaiting equipment to deploy to Somalia. |
Второй бурундийский батальон завершил обучение, предшествующее развертыванию, и будет направлен в Сомали, как только получит необходимое имущество. |
Media training for journalists from developing countries |
Обучение журналистов из развивающихся стран пользованию медиа-ресурсами |