Английский - русский
Перевод слова Training
Вариант перевода Обучение

Примеры в контексте "Training - Обучение"

Все варианты переводов "Training":
Примеры: Training - Обучение
OHCHR had finalized new training materials on the Convention and its Protocol, and had established a pool of officers capable of delivering training using those materials. УВКПЧ завершило подготовку новых учебных материалов, посвященных Конвенции и Протоколу к ней, и составило список сотрудников, которые могут проводить обучение с использованием этих материалов.
The Ministry promotes non-discrimination in employment by organizing, for the population as a whole, programmes that offer training and advanced training in labour rights by specialists of the Department for Working Women. Деятельность этого Министерства направлена на недопущение дискриминации в трудовых отношениях; в этих целях по линии Министерства реализуются программы обучения и повышения квалификации по вопросам трудового законодательства, ориентированные на все население; обучение по этим программам обеспечивают технические инструкторы Департамента по вопросам трудящихся женщин.
The training of the first batch of 220 PTPH officers will commence upon completion of the training of the PTPH commanders and headquarters staff. Обучение первой группы сотрудников ЧПГЗ в составе 220 человек начнется по завершении учебных занятий с командирами и штабными офицерами ЧПГЗ.
In this regard the CGE will start to consider the development of a comprehensive training strategy and other technical support, such as local training and networking of experts, that may be extended to Parties. В этой связи КГЭ планирует рассмотреть возможность разработки комплексной стратегии обучения и другой технической помощи, такой, как обучение и налаживание контактов между экспертами на местах, которая может быть оказана Сторонам.
In response to requests for training in the implementation of the PIC procedure, a workshop curriculum has been developed that provides practical training on the operational elements of the procedure. В ответ на просьбы об обучении применению процедуры ПОС был разработан учебный план практикумов, предусматривающий практическое обучение элементам применения этой процедуры.
Human rights training forms an integral part of United Nations police training for members of PNTL, particularly for officers of special police units. Обучение по вопросам прав человека является неотъемлемой частью организуемой полицией Организации Объединенных Наций подготовки сотрудников НПТЛ, и особенно сотрудников специальных полицейских подразделений.
It is conceded by some States that some training of judges and prosecutors may be needed in order to enhance awareness of international human rights law; some States are taking measures to provide such training. Некоторые государства признают, что в целях повышения степени осведомленности о международном праве в области прав человека, возможно, необходимо организовать обучение судей и работников прокуратуры; ряд государств в настоящее время принимают меры по обеспечению такой подготовки.
The DGS Academy, formed in July 2001, which will provide training for all members of the Service, uses curricula that include training on fight against illegal immigration and trafficking in people, particularly women and children. Созданная в июле 2001 года Академия ГПС, в которой проходят обучение все сотрудники службы, работает на основании учебного плана, предусматривающего изучение методов борьбы с нелегальной иммиграцией и торговлей людьми, особенно женщинами и детьми.
In addition, girls prevented by circumstances from enjoying the benefits of schooling, received free training at training centres or through distance education. Кроме того, девочки, которые в силу различных обстоятельств не имеют возможности получать школьное образование, проходят бесплатное обучение в центрах профессиональной подготовки или получают заочное образование.
Accordingly, his delegation was pleased to learn that the integrated training service, by which the United Nations would ensure consistent, thorough training for all peacekeeping personnel, would be implemented within the next six months. В этой связи его делегация с удовлетворением узнала, что в течение ближайших шести месяцев будет создана единая служба подготовки кадров, с помощью которой Организация Объединенных Наций сможет обеспечивать последовательное и тщательное обучение всего миротворческого персонала.
Continuous police training in protecting the human rights of vulnerable social groups, such as the Roma, remained a priority, with particular attention being given to the training of border guards. Одним из приоритетов остается непрерывное обучение работников полиции в области защиты прав человека уязвимых социальных групп, таких, как рома, с уделением особого внимания подготовке пограничников.
For example, though the large numbers of law students in Cuba all received training in women's rights, similar training for those legal professionals already in practice needed to be improved. Например, если большое число студентов-юристов на Кубе проходят обучение по теме прав женщин, то для практикующих юристов-профессионалов подобную подготовку еще требуется улучшить.
The plan focuses on providing additional training in four main areas: leadership development and performance management; substantive skills training; information technology; and human and financial resources management. Особое внимание в плане уделяется обеспечению дополнительной профессиональной подготовки в четырех основных областях: развитие лидерских качеств и руководство производственным процессом; обучение наиболее существенным навыкам работы; информационная технология; и управление людскими и финансовыми ресурсами.
In the domestic arena, and with the initial support of the United States Department of Energy, we have established a technical group to provide training in the identification of sensitive goods, and entrusted it with training national and foreign invited experts in relevant technologies. На внутреннем уровне, при первоначальной поддержке Департамента энергетики Соединенных Штатов, мы создали техническую группу по обучению специалистов в области определения товаров стратегического назначения, которой поручено обучение национальных и приглашенных иностранных экспертов соответствующим технологиям.
There is a training center in the Group of Companies for the training of the Customer personnel on various subjects. В группе компаний работает «Учебный центр», который производит обучение персонала Заказчика по различным тематикам.
As the level of training required (developer's training) is not available in Europe, it will be undertaken in the United States. Из-за отсутствия в Европе подготовки необходимого уровня (учебной подготовки, обеспечиваемой разработчиком) обучение будет проводиться в Соединенных Штатах.
Rural training centres had been upgraded to provide, in addition to literacy courses, management training for girls to set up their own businesses. Повышается уровень сельских центров профессиональной подготовки, чтобы они могли, помимо курсов ликвидации неграмотности, организовывать для девочек обучение по вопросам управления, с тем чтобы они могли создавать свои собственные предприятия.
In the 1992/93 school year, the Agency has more than 392,000 pupils enrolled in 641 schools staffed by over 11,400 teachers and is providing training for more than 5,200 vocational and teacher trainees in its eight training centres. В 1992/93 учебном году Агентство обеспечило обучение свыше 392000 учащихся в 641 школе, укомплектованной почти 11400 преподавателями; кроме того, оно обеспечивает в своих восьми учебных центрах подготовку более 5200 работников профессионально-технического образования и педагогов.
Education anti training of specialists and establishment of the necessary training centres and institutions. обучение и подготовка специалистов и создание необходимых учебных центров и учреждений;
While this initiative offers no quick solutions - nor can it be regarded as a substitute for formal training - it is an important element in the overall strategy of investing in the training of United Nations staff. Хотя такие шаги и не предполагают быстрых решений (нельзя также считать, что они заменяют формальное обучение), они остаются важным элементом общей стратегии вложения средств в профессиональную подготовку сотрудников Организации Объединенных Наций.
Their training will be done on the basis of the results of the consulting services project in professional training of the elderly, undertaken with the assistance of the World Bank. Их обучение будет организовано на основе результатов осуществленного при содействии Всемирного банка проекта по изучению проблем профессиональной подготовки пожилых лиц.
Women received specialized training in educational institutions or in the workplace and also in the training centres of the employment services. Профессиональное обучение женщин осуществляется на базе учебных заведений системы просвещения непосредственно на предприятиях, а также в учебных центрах служб занятости.
The training of trainers in human rights programming was undertaken in the East Asia and Pacific region, followed by training in country offices within the region. В регионе Восточной Азии и Тихого океана проводилась подготовка инструкторов по вопросам разработки программ по правам человека, а затем подобное обучение было организовано в страновых отделениях этого региона.
States should provide training to health workers in women's reproductive rights, including training with respect to how to identify violations during physical examinations, as well as how to provide appropriate intervention information. Государствам следует обеспечивать подготовку работников сферы здравоохранения по вопросам репродуктивных прав женщин, включая обучение обнаружению следов насилия в ходе осмотра пациентов, а также информирование о тех мерах, которые могут быть приняты в таких случаях.
Within the framework of its technical assistance programme to the countries of the SADC subregion, the Universal Postal Union organized a training activity for postal operators in human resource planning and training (Blantyre, Malawi, 23-27 June 1997). В рамках своей программы технической помощи странам субрегиона САДК Всемирный почтовый союз (ВПС) организовал обучение работников почтовых служб в области планирования людских ресурсов и профессиональной подготовки (Блантайр, Малави, 23-27 июня 1997 года).