| In Azerbaijan, training for gainful employment was provided for orphaned and disabled youth. | В Азербайджане было организовано обучение сирот и молодых людей-инвалидов приносящим доход видам деятельности. |
| All training materials were adjusted for local conditions and translated into Russian. | Все обучение велось с учетом существующих в России условий и с переводом на русский язык. |
| The scope of the group covers business process reviews, communications, end-user training, data conversion and data initialization. | В сферу деятельности этой группы входят обзоры процесса ведения дел, обеспечение связи, обучение конечных пользователей, преобразование и начальная загрузка данных. |
| The Centre also conducted training in the use of modern geo-informatic technologies in those areas. | Центр проводит также обучение использованию современных геоинформационных технологий в этих областях. |
| Also, over 400 national staff from more than 20 mine-affected countries had received management training. | Помимо этого, обучение по вопросам управления прошли более 400 национальных сотрудников более чем из 20 затронутых минной проблемой стран. |
| The Group noted that training and education of experts worldwide is, and will be, an important issue. | Группа отметила, что одним из важных вопросов является и будет оставаться подготовка и обучение экспертов во всем мире. |
| Thanks to a "train-the-trainer" programme, the training would be provided at all duty stations. | Благодаря программе профессиональной подготовки инструкторов обучение сотрудников будет обеспечено во всех местах службы. |
| The centres also have a programme of training, cultural, sporting and recreational activities. | Кроме того, в этих центрах осуществляется обучение, организуются культурные и спортивные мероприятия и досуг несовершеннолетних. |
| In addition to its regular advocacy activities, MINURCA implemented a broad programme of human rights training for 180 new police recruits. | Помимо своей обычной пропагандистской деятельности, МООНЦАР осуществляет широкую программу подготовки по правам человека, в рамках которой ведется обучение 180 новых сотрудников полиции. |
| Those centres provided regular postgraduate training in topics such as remote sensing, GIS, telecommunications, satellite meteorology and global climate. | Эти центры на регулярной основе организуют обучение для аспирантов по таким темам, как дистанционное зондирование, ГИС, телекоммуникации, спутниковая метеорология и глобальный климат. |
| The Centre provides general education and comprehensive training in the areas of health and agriculture. | В этом центре предоставляется общее образование и комплексное обучение в области здравоохранения и сельского хозяйства. |
| Its activities also include training volunteer social scientists for the operation of the telephone help line mentioned above. | В сферу ее деятельности входит также обучение добровольцев из числа ученых, занимающихся социальными вопросами, для работы на вышеупомянутой телефонной линии помощи. |
| She was impressed with his desire to break with the past and to have intensive human rights training for his troops. | На нее произвело благоприятное впечатление его желание покончить с прошлым и организовать активное обучение его подчиненных правам человека. |
| At the request of Member States, training of national election officers and national monitoring groups formed by non-partisan and civic organizations. | Обучение по просьбе государств-членов национальных сотрудников по проведению выборов и национальных контрольных групп, формируемых независимыми и гражданскими организациями. |
| Regrettably, however, training of the new officers continues to be delayed by the lack of resources. | Однако, к сожалению, обучение новых полицейских по-прежнему задерживается из-за нехватки средств. |
| A new group of prison guards has started training. | Началось обучение новой группы тюремных надзирателей. |
| However, at that time the responsibility for training was not specifically assigned to any particular organizational unit. | Однако в то время ответственность за обучение не была конкретно возложена на какое-либо конкретное подразделение. |
| OIOS also noted that some organizational units have been conducting IMIS training, sometimes with the assistance of the IMIS project team. | УСВН также отметило, что некоторые организационные подразделения уже проводили обучение пользованию ИМИС, иногда с помощью группы по проекту ИМИС. |
| Those personnel should be able to provide necessary guidance and training to other staff under their supervision. | Эти сотрудники должны быть способны обеспечивать необходимое руководство работой и обучение других сотрудников, находящихся в их подчинении. |
| Corrective measures should include staff training, and - where necessary - temporary deployment of qualified staff to clear any existing backlog. | Меры по исправлению положения должны включать обучение персонала и, когда это необходимо, временное направление квалифицированных сотрудников для обработки любых накопившихся дел. |
| As of the beginning of April, training had still not been resumed. | По состоянию на начало апреля обучение возобновлено не было. |
| The training was implemented in cooperation with the five education development centres. | Обучение проводилось в сотрудничестве с пятью центрами развития в области образования. |
| A new law is before Parliament, and Rwandan police officials have received training in Uganda and the United Republic of Tanzania. | Парламенту представлен новый законопроект, сотрудники руандийской полиции проходят обучение в Уганде и Объединенной Республике Танзании. |
| Systematic training and exchange of experts are very close to this and often connected. | Очень близким и зачастую смежным направлением являются систематическое обучение и обмен экспертами. |
| During 1997, training was offered for 27 young rural women. | В течение 1997 года обучение прошли 27 молодых женщин из сельских районов. |