| MINUSTAH, in cooperation with the police and the United Nations Office for Project Services, began the recruitment and training of those assistants on 28 April. | МООНСГ, действуя в сотрудничестве с полицией и Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов, начала 28 апреля набор и обучение этих помощников. |
| The Chinese Government has also made an effort to ensure effective enforcement of the relevant regulations through such measures as dissemination of information and training. | Правительство Китая также прилагает усилия в целях обеспечения эффективного применения соответствующих норм с помощью таких мер, как распространение информации и обучение. |
| More than 1,100 police officers and superintendents had graduated from the National Police College, and more than 3,700 constables had completed their training in 2003. | Более 1100 полицейских и руководителей полиции являются выпускниками Национального полицейского колледжа, и более 3700 констеблей в 2003 году завершили свое обучение. |
| The Forum reported that the new information and communication technologies constitute assets at the service of the entire people and that training in their use is free. | По сообщению Форума, новые информационные технологии и средства коммуникации используются на благо всего народа, и обучение их применению является бесплатным45. |
| Such issues as national capacity-building, the training of police and customs officers, the rapid and timely exchange of information, and support for prevention campaigns must be given priority. | Приоритет надлежит отдать таким вопросам, как наращивание национальных потенциалов, обучение полиции и работников таможенных служб, быстрый и своевременный обмен информацией и поддержка профилактических кампаний. |
| All members of the Department of Education and Science Inspectorate have undergone training on the process of mainstreaming a gender perspective into the areas of work of the Inspectorate. | Все члены инспекционного отдела Министерства образования и науки прошли обучение по вопросам учета гендерной проблематики во всех видах деятельности этого отдела. |
| Currently, it works with 95 NGOs in 12 districts and five Municipalities enabling them to create awareness, provide training, and extend loans for economic activities. | В настоящее время в рамках проекта осуществляется сотрудничество с 95 НПО в 12 округах и пятью муниципалитетами, помогая им заниматься разъяснительной работой, организовывать обучение и предоставлять кредиты для экономической деятельности. |
| The Foundation for the Support of Women's Work is a non-governmental organization that provides training, credit and counseling services to women who are interested in starting their own business. | Фонд поддержки занятости женщин - это неправительственная организация, которая организует обучение, кредитование и консультирование женщин, заинтересованных в открытии своего собственного дела. |
| Gender training for senior managers, gender awareness for field staff increased, core of gender trainers. | Организовано обучение по гендерной проблематике для руководителей старшего звена, повышена осведомленность персонала на местах в гендерных вопросах, организована группа преподавателей по гендерной проблематике. |
| That imperative, however, could be interpreted as implying that the objective is a one-way street in which the work of UN-Habitat sees youth as objects of training as future citizens. | Однако что касается этой задачи, то ее можно было бы истолковать таким образом, что речь идет об "улице с односторонним движением", на которой ООН-Хабитат должна осуществлять обучение молодых людей для выполнения роли будущих граждан. |
| The project was a success story, training more than five thousand young people in appropriate environmental management, creating employment, and building capacity at the community level. | Проект увенчался успехом: благодаря ему более 5000 молодых людей прошли обучение по курсу "Надлежащее управление окружающей средой", были созданы новые рабочие места и сформирован соответствующий потенциал на уровне сообществ. |
| Prepare training manuals, train the trainers and provide logistical support | Подготовка учебных пособий, обучение инструкторов и предоставление материально-технической поддержки |
| Operational support and training for the Forces armées de la République démocratique du Congo | Оказание оперативной поддержки и обучение персонала Вооруженных сил Демократической Республики Конго |
| This training will include teaching women to read and write when necessary. | Данный курс в случае необходимости включает и обучение женщин грамоте; |
| Areas covered under such training include small business development skills, micro credit, health, and adult education. | Такая профессиональная подготовка включает вопросы организации и осуществления предпринимательской деятельности в рамках малых предприятий, микрокредиты, вопросы охраны здоровья и обучение грамоте взрослого населения. |
| KOSGEB, the Administration on Development of Small and Medium Sized Industries, also provides entrepreneurship training for individuals who are interested in starting their own business. | Управление по вопросам развития малых и средних предприятий (КОСГЕБ) также организует обучение по вопросам ведения предпринимательской деятельности для тех лиц, кто заинтересован в открытии своего собственного дела. |
| Similar processes have been used for local communities, especially those living within or close to protected areas (training, guidelines for ecotourism business development, etc.). | Аналогичные механизмы пропаганды применялись в отношении местных общин, особенно тех, которые проживают на охраняемых территориях или вблизи таких территорий (обучение, разработка руководящих принципов в отношении развития индустрии экотуризма и т.д.). |
| Relevant MONUC personnel should be provided with specialized training, including guidelines on how to monitor and track illicit air and overland movements. | Следует провести соответствующее обучение персонала МООНДРК, в том числе научить его отслеживать незаконные перевозки по воздуху и по суше. |
| Furthermore, State authority has been extended to several additional counties and the training of recruits for the new Liberian National Police Service has continued. | Кроме того, государственная власть была распространена еще на ряд графств, и продолжилось обучение новобранцев, пополнивших штат новой Либерийской национальной полицейской службы. |
| The first intake of students in the latter will complete their training in 2005, and will be ready to be appointed. | Первый набор студентов в учебном заведении по подготовке прокуроров завершит свое обучение в 2005 году, и выпускники будут готовы к назначению на работу. |
| Indicators for programs in poverty eradication should include active participation, participatory consultation, equal access, constant training and powerful partnerships. | Показатели осуществления программ ликвидации нищеты должны предусматривать активное участие, широкие консультации, равный доступ, постоянное обучение и прочные партнерские связи; |
| The project provides training and the transfer of knowledge related to national drug control legislation and the legal and procedural prerequisites for more effective international cooperation. | Проект предусматривает обучение и передачу знаний в области национального законодательства по контролю над наркотиками, а также создания правовых и процессуальных условий для более эффективного международного сотрудничества. |
| Service providers (training, financial structuring, project evaluation) | Поставщики услуг (обучение, финансовая организация, оценка проектов) |
| Raising the awareness of training and counselling staff in regard to the gender perspective; | повысить внимание персонала, отвечающего за профессиональное обучение и консультирование, к гендерной перспективе; |
| have successfully completed the training referred to in 19-2.3.5 below, or | успешно завершить профессиональное обучение, предусмотренное в пункте 19-2.3.5 ниже, или |