To that end, computers and relevant training should be provided to permit the keeping of up-to-date records of all legal weapons in the country. |
Для этого необходимо предоставить компьютеры и организовать соответствующее обучение, с тем чтобы обеспечить возможность для ведения непрерывного учета всего законного оружия, имеющегося в стране. |
States should offer instruction and professional training for all ethnic groups, so as to offer equal chances of access to professional life. |
Государства должны обеспечивать обучение и профессиональную подготовку представителей из всех этнических групп с целью гарантировать равные возможности в области приобретения профессии. |
Presently, this is only implemented in the closed-type prison in Zenica where there is practical training for metalworking and catering profiles. |
В настоящее время такое обучение проводится только в тюрьме закрытого типа в Зенице, где обеспечивается практическое обучение специалистов в области металлообработки и общественного питания. |
Parallel study programme in the training centres and its tuition fees |
Программа параллельного обучения в учебных центрах и плата за обучение |
Internal training is an ongoing practice to enable staff to be fully aware of all aspects of procurement actions within the section. |
Внутри Миссии на постоянной основе проводится обучение персонала, с тем чтобы он был знаком со всеми аспектами закупочной деятельности внутри Секции. |
On-site and remote web-based training would be provided to support the adoption of the enterprise content management system by end-users and to ensure efficient migration from existing applications. |
Будет организовываться очное и заочное сетевое обучение для поддержки применения конечными пользователями общеорганизационной системы управления информационным наполнением и для обеспечения эффективного перевода данных с существующих прикладных средств. |
Ensure adequate end-to-end testing and training for all users |
обеспечить адекватное комплексное тестирование и обучение всех пользователей |
To this effect, appropriate tests should be done; and adequate staffing, infrastructural capacity, and enhanced training should be provided. |
С этой целью необходимо проводить надлежащие проверки; кроме того, следует предусмотреть надлежащее кадровое обеспечение, инфраструктурные возможности и усиленное обучение. |
Adequate and timely training to ensure optimal knowledge transfer was one of the most frequently cited lessons learned from the offshoring experience. |
Надлежащее и своевременное обучение для обеспечения оптимальной передачи знаний это один из чаще всего упоминаемых уроков, полученных в ходе работы по переводу на периферию. |
Explosive ordnance disposal/improvised explosive device disposal training Subtotal |
Обучение обезвреживанию неразорвавшихся боеприпасов и самодельных взрывных устройств |
The second pillar will entail academic and practical training for public servants and national experts, with a view to their becoming expert trainers at the national and regional levels. |
Второй компонент будет включать в себя теоретическое и практическое обучение государственных служащих и национальных экспертов с целью подготовки на их базе квалифицированных инструкторов на государственном и региональном уровнях. |
(e) Provide standardized and specialized training for staff and security personnel; |
ё) организуют стандартное и специальное обучение для персонала и для сотрудников по вопросам безопасности; |
Even where it is mandatory, there may flexibility in the way training is provided on the ground in terms of hours and methods used. |
Даже в том случае, если обучение является обязательным, на местах можно проявлять гибкость в вопросе о количестве часов и использовании методики. |
Vetting and training of 77 members of the Transnational Crime Unit |
Проверка пригодности и обучение 77 членов Группы по транснациональной преступности |
Expanding financial services, such as savings accounts, small business loans and entrepreneurship training will allow smallholder farmers and entrepreneurs to expand production and to reach bigger markets. |
Расширение финансовых услуг, таких как открытие сберегательных счетов, предоставление займов малым предприятиям и обучение предпринимательству, позволит мелким фермерам и землевладельцам расширять производство и выходить на более крупные рынки. |
To offer special training to the staff of tourism sites and establishments and tourism-related services, preparing them for work with persons with disabilities. |
Проводить специальное обучение персонала туристических объектов и связанных с туризмом служб, подготавливая их к работе с инвалидами. |
UNOPS has trained personnel in four regions; hands-on training in the fifth region is scheduled to be completed by December 2010. |
ЮНОПС обеспечило обучение персонала в четырех регионах, а в пятом регионе практическое обучение должно быть завершено к декабрю 2010 года. |
The target of the training should be market surveillance rather than the general public; |
Соответствующее обучение должно быть рассчитано на лиц, осуществляющих надзор за рынком, а не на широкие круги населения; |
LAN administration services include full user registration, training, problem diagnosis and on-site technical support Adjustment |
Услуги по администрированию локальных сетей включают полную регистрацию пользователей, обучение, диагностирование проблем и техническую поддержку на местах |
In developing economies, women's contributions could be much greater if they had equal access to essential economic resources and services, such as land, credit and training. |
В развивающихся странах, вклад женщин в экономику мог бы быть больше, если бы они имели равный с мужчинами доступ к основным экономическим ресурсам и услугам, таким как земля, кредиты и обучение. |
In pursuance of this mandate, the Centre's work is focused on three interrelated pillars: training; advisory services; and research and knowledge sharing. |
В соответствии с этим мандатом работа Центра сосредоточена на трех взаимосвязанных направлениях: обучение, консультационные услуги и исследования и обмен знаниями. |
During the workshop, ICHARM provided the participants with training on the integrated flood analysis system; |
В ходе этого практикума Международный центр организовал для участников обучение по комплексной системе анализа наводнений; |
Also, systematic training on RBM and the Logical Framework Approach for new staff has become an integral part of the professional development programme. |
Кроме того, систематическое обучение сотрудников навыкам владения УОКР и применения подхода с использованием логической матрицы решения задач для новых сотрудников стали неотъемлемой частью программы повышения квалификации персонала. |
Awareness-raising, education or training for public officials and civil servants |
Просвещение, обучение и подготовка государственных должностных лиц и гражданских служащих |
ITU undertakes many activities through its Human Capacity Building programme, including regional and international training, workshops, e-learning, and sharing of experiences. |
МСЭ проводит многие мероприятия через посредство своей программы укрепления кадрового потенциала, включая региональные международные курсы подготовки, семинары, электронное обучение и обмен опытом. |