| In addition, Russian specialists are training African peacekeeping personnel at international peacekeeping training centres in Accra and in Vicenza. | Помимо этого, российские специалисты осуществляют обучение африканского миротворческого персонала в международных центрах подготовки миротворцев в Аккре и Виченце. |
| Wherever possible, training took place, including training of the military component in Ituri. | По мере возможности проводилась соответствующая учебная подготовка, включая обучение военнослужащих в Итури. |
| The training also included a training of trainers programme for 35 officers. | Эта учебная деятельность предусматривает также обучение преподавателей в рамках программы для 35 офицеров. |
| It has an educational value and helps in training young researchers: it also contributes to the expertise and training of government administrators. | Она имеет учебную ценность и помогает обучать молодых исследователей: она стимулирует также накопление опыта и обучение административных кадров. |
| The programme provides skills training, non-formal education and leadership training. | В рамках этой программы организуется профессиональная подготовка, неформальное обучение и обучение навыкам работы с другими детьми. |
| Recently introduced progressive training for officers includes a literacy programme and information technology training. | Недавно внедренная программа поэтапного обучения включает в себя повышение уровня грамотности и обучение информационным технологиям. |
| Furthermore, standardized training provides a baseline for monitoring the results of peacekeeping training in specific field missions. | Кроме того, стандартизованное обучение служит основой для контроля за результатами подготовки персонала для операций по поддержанию мира в конкретных полевых миссиях. |
| Doctors undergoing specialised training have to furnish proof that they are unable to carry out their training on a full-time basis. | Врачи, которые проходят специализированную подготовку, должны предъявлять доказательства того, что они не могут проходить обучение в течение полного рабочего дня. |
| It is entitled "training for life" and gives particular attention to training children who are the heads of families. | Она называется «Обучение жизни» и посвящена главным образом подготовке детей, которые стали главой семьи. |
| Following independence, literacy training was directed at the population in general and became known as "mass literacy training". | После провозглашения независимости распространение грамотности стало ориентироваться на широкие массы и получило название "массовое обучение грамоте". |
| Vocational and technical training is offered in more than 300 programs involving 21 training areas. | Профессиональное обучение и техническая подготовка предлагаются в рамках более чем 300 программ по 21 специальности. |
| Forestry training in many parts of the world resembles that of military training, as foresters are taught to protect resources from people. | Поскольку лесников учат защищать природу от людей, во многих районах мира обучение будущих специалистов по вопросам лесоводства напоминает военную подготовку. |
| Mobile training teams providing group training to UNCTs and mission leaders by region; and | Ь) мобильных учебных групп, предоставляющих групповое обучение для руководителей СГООН и миссий по регионам; а также |
| In some countries such as Peru, initial human rights training is mandatory but in-service training is optional. | В некоторых странах, например в Перу, для молодых специалистов начальное обучение правам человека является обязательным, а для уже имеющих опыт преподавателей - факультативным. |
| DWA also has six training centres around the country that provides skills training on several trades including agriculture and handicrafts. | ДДЖ также руководит шестью учебными центрами по всей стране, в которых проводится обучение по различным специальностям, включая сельское хозяйство и рукоделие. |
| Such training is provided through training centres in 30 districts and 1,200 women have been trained. | Такое обучение осуществляется в учебных центрах в 30 округах, где подготовку прошли 1200 женщин. |
| Subsequently training will be given to supervisors, and they will be instructed to further this training with their staffs. | Затем будет проведено обучение остальных руководителей, а они получат указания по проведению обучения своих сотрудников. |
| Direct training on specific topics will be provided in national and regional training centres. | В национальных и региональных учебных центрах будет организовано непосредственное обучение по конкретным темам. |
| The training of local and regional instructors contributed to increased capacity to provide such training independent of external support. | Обучение местных и региональных инструкторов способствовало росту потенциала дальнейшего проведения такого обучения без поддержки извне. |
| This could be done through dedicated training workshops targeted at Article 6 national focal points who could in turn provide training to relevant stakeholders in their countries. | Этому может содействовать проведение специальных учебных рабочих совещаний, ориентированных на национальные координационные пункты по статье 6, которые могли бы в свою очередь обеспечить обучение соответствующих заинтересованных субъектов в своих странах. |
| The first component of the project included human rights training to public inspectors as well as training abroad for best practices. | Первый компонент этого проекта включал подготовку общественных инспекторов в вопросах прав человека, а также обучение за границей для изучения наилучшей практики. |
| The training ranged from driving and vehicle maintenance training, medical training to communications training. | Это обучение включает вождение и ремонт автомобилей, оказание медицинской помощи и подготовку специалистов связи. |
| INSTRAW has created a comprehensive online database that facilitates collaborative knowledge generation on training institutions, training offered, training materials, grants, scholarships and other funding available for training on gender issues. | Всеобъемлющую онлайновую базу данных создал МУНИУЖ, что способствует накоплению на коллегиальной основе информации об учебных заведениях, предлагаемых видах обучения, методических материалах, субсидиях на обучение, стипендиях и других видов финансирования, которые могут быть использованы для профессиональной подготовки по гендерным вопросам. |
| Displaced women and girls may face gender-based discrimination in gaining access to education or training, such as survival skills training, life and job skills training leadership training and training in conflict resolution. | Перемещенные женщины и девочки могут столкнуться с дискриминацией по признаку пола в вопросах получения доступа к образованию или таким видам подготовки, как обучение навыкам выживания, жизни в обществе, профессиональной подготовке, обучение основам руководства и урегулирования конфликтных ситуаций. |
| Apart from the State-provided technical training, Malta has also a number of private training agencies that provide training in a wide variety of subjects such as office work and administration, IT training, language training, management training and consultancy. | Помимо технической подготовки, которая предоставляется государством, на Мальте существует ряд частных учебных заведений, которые обеспечивают профессиональную подготовку по широкому спектру предметов, таких, как канцелярская работа и административное управление, ИТ, изучение языков, обучение навыкам менеджмента и консультирования. |