| Results-based management training will continue throughout implementation of the medium-term strategy; | Обучение управлению, основанному на конкретных результатах, будет продолжено в течение всего периода осуществления среднесрочной стратегии; |
| Instead of sending individual staff members on external training, emphasis will be placed on bringing trainers to the mission area. | Теперь, вместо того чтобы направлять отдельных сотрудников на внешнее обучение, предлагается чаще привлекать инструкторов для проведения занятий в районе миссии. |
| Air liaison officers training, air region 2 (Mopti) | Обучение сотрудников по связям воздушного компонента миссии, воздушный округ 2 (Мопти) |
| UNOPS staff completing sustainable procurement training, 2013 | Число сотрудников ЮНОПС, прошедших обучение по вопросам устойчивых закупок, 2013 год |
| Providing project manager training is one of the most important steps taken to improve the effective operation of the Charter mechanism. | Обучение руководителей проектов является одним из важнейших мероприятий, проводимых в целях более эффективного функционирования механизма Хартии. |
| Participants in those activities have received training from international experts in topics ranging from GNSS to terrestrial reference systems and frames. | Участники этих мероприятий прошли обучение под руководством международных экспертов по темам, касающимся ГНСС и наземных опорных систем и систем координат. |
| In that regard, the Singaporean education system sought to ensure that all children received the skills and training to pursue their aspirations. | В этой связи система образования Сингапура стремится обеспечить, чтобы каждый ребенок получил навыки и обучение для реализации своих устремлений. |
| Nor does UNDP have a dedicated budget for continuing training for RCs. | У ПРООН также нет специального бюджета на постоянное обучение КР. |
| Cost-sharing of RC training by UNDG members therefore appears to be the most feasible solution for moving forward. | Поэтому совместное покрытие расходов на обучение КР членами ГООНВР представляется наиболее реалистичным решением для достижения успеха. |
| UNICEF will continue strengthening the capacity of its country offices in the implementation of results-based management through training and guidance. | ЮНИСЕФ будет продолжать укреплять потенциал своих страновых отделений в области внедрения ориентированного на результат управления через обучение и инструктирование персонала. |
| Pre-deployment training, professional skills and meeting standards of conduct and discipline were essential for enhancing overall effectiveness. | Обучение на этапе, предшествующем развертыванию, профессионализм и соответствие стандартам в области поведения и дисциплины являются неотъемлемыми условиями повышения общей эффективности. |
| UNMIL also extended its capacity-building activities on training and mentoring to the Liberia Transnational Crime Unit on border investigations. | Кроме того, МООНЛ расширила свою деятельность по наращиванию потенциала, организовав обучение и инструктаж персонала Либерийской группы по борьбе с транснациональной преступностью по вопросам проведения трансграничных расследований. |
| Example: dangerous goods and air side safety training | Пример: обучение обращению с опасными грузами и обеспечению безопасности в ходе авиаперевозок |
| It provides capacity-building training to senior officers within border and chemical security agencies. | Она позволяет вести обучение руководящих сотрудников пограничных ведомств и учреждений, занимающихся обеспечением химической безопасности. |
| Over 1,000 participants benefited from national and regional training exercises. | На национальных и региональных курсах прошли обучение более 1000 человек. |
| Of particular importance are precautionary measures, such as appropriate training to use increasingly sophisticated weapons. | Особое значение имеют меры предосторожности, такие как надлежащее обучение использованию все более сложных оружейных систем. |
| Regular training and education about their legal rights and available services should be provided to people of African descent. | Для лиц африканского происхождения следует организовывать регулярное обучение и подготовку по вопросам их законных прав и имеющихся в их распоряжении услуг. |
| Since 2005, more than 55,000 people have completed the integrity awareness initiative training. | С 2005 года более 55000 человек прошли обучение в рамках инициативы разъяснения принципов добросовестности. |
| The training workshop in Morocco was attended by 32 journalists. | Обучение в Марокко прошли 32 журналиста. |
| Strategies should include training parents and professionals who work with children. | Стратегии должны также предусматривать обучение родителей и подготовку специалистов, работающих с детьми. |
| In order to qualify to perform seed potato field inspection, the inspector must have completed the appropriate training. | С целью получения разрешения на проведения инспекции полей семенного картофеля инспектор должен пройти соответствующее обучение. |
| Previously, this responsibility lay with States sending arms and materiel and providing training. | Прежде за это отвечали государства, направлявшие оружие и материальные средства и предоставлявшие обучение. |
| Before arms and ammunition can be responsibly procured by the Bureau, its personnel and officers require further training. | Прежде чем Бюро сможет ответственно приобретать оружие и боеприпасы, его персонал и сотрудники должны пройти дополнительное обучение. |
| The training entity is the Association for the Promotion of Child Safety, a Private Institution of Social Solidarity. | Обучение организовывала Ассоциация содействия безопасности детей (частное учреждение социальной солидарности). |
| The programme will not only include fellowships, staff exchanges and training, but it will also promote secondments and mentoring approaches. | Программа не только включает в себя стипендии, обмен персоналом и обучение, но также будет стимулировать подходы, предусматривающие прикомандирование и наставничество. |