| We carry forward the mission through activities of training, research, documentation, campaigning and networking. | Для достижения этих целей мы проводим обучение, исследования, готовим документы, организуем общественную и коллективную работу. |
| Formal training in remote sensing and familiarization with monitoring systems has been provided to local institutions. | Для местных учреждений обеспечивается формальное обучение методам дистанционного зондирования и ознакомление с системами мониторинга. |
| Future plans for the development of the judiciary include intensive training and mentoring as a way of improving the quality of the administration of justice. | Будущие планы развития судебной системы включают интенсивную подготовку и обучение как средство обеспечения более качественного отправления правосудия. |
| 11.1 User training (instruction or education) is a primary concern of statisticians. | Формирование (обучение, воспитание) пользователя является непреходящей задачей статистиков. |
| The workshop was designed for judges and prosecutors and 50 participants were given training. | Семинар был предназначен для судей и работников прокуратуры, 50 из которых прошли обучение. |
| In addition, approximately 1,600 UNMIK police officers have received training in a field officers course at the KPS school. | Кроме того, примерно 1600 сотрудников полиции МООНВАК прошли обучение на полевых курсах при Школе КПС. |
| They currently covered just two major subject areas: training in the management of international affairs and in economic and social development. | В настоящее время они охватывают только две крупные тематические области: обучение ведению международных дел и вопросы экономического и социального развития. |
| These include training and skills development for judges, procurators, investigators and staff of correctional labour institutions. | Осуществляется обучение и переподготовка судей, прокуроров, следователей, работников исправительно-трудовых учреждений. |
| He/she would be the highest ranking officer for command, management, organization and training of the police corps. | Генеральный директор будет старшим ответственным за руководство штатом полицейских, управление им, его организацию и обучение. |
| Initial rider training is very important. | Весьма важное значение имеет первоначальное обучение водителей. |
| This training should be made compulsory in all countries with tunnel infrastructure. | Такое обучение должно быть обязательным во всех странах, где имеется инфраструктура туннелей. |
| It includes the establishment of regional coordination mechanisms; training in all aspects of policing; and enhancing operational capacity, including equipment and infrastructure. | Она предполагает создание региональных координационных механизмов; обучение всем аспектам полицейской деятельности; и укрепление оперативного потенциала, включая оснащение и инфраструктуру. |
| Equally important is the training of personnel involved in fisheries. | Не меньшее значение имеет обучение людей, занимающихся рыбным промыслом. |
| By its terms, young people should receive preparation and training for voluntary activities, as well as proper recognition. | В соответствии с ее положениями молодые люди должны пройти подготовку и обучение для участия в добровольческой деятельности, а также получить надлежащее признание. |
| The Government hoped to increase the number of physicians in rural areas and was training other employees to provide basic health-care services. | Правительство надеется увеличить число врачей в сельских районах и обеспечивает обучение других сотрудников способам оказания базовых медицинских услуг. |
| However, the Committee notes that volunteers under the age of 18 taking part in these youth activities undertake firearms training. | Вместе с тем Комитет отмечает, что дети в возрасте до восемнадцати лет, добровольно принимающие участие в подобных молодежных мероприятиях, проходят обучение владению огнестрельным оружием. |
| The functions of the incumbent of this post include, in particular, training staff and providing help to the users of the information network at OHCHR. | Функции этого сотрудника будут включать, в частности, обучение сотрудников и оказание помощи пользователям информационной сети УВКПЧ. |
| National human rights institutions should provide human rights training for health professionals. | Национальные правозащитные учреждения должны проводить обучение по вопросам прав человека для специалистов системы здравоохранения. |
| Every year, women entrepreneurs are provided with information, counselling and training about the opportunities to use financial assistance for the development of a business. | Ежегодно женщинам-предпринимателям предоставляются информация, консультирование и обучение по вопросам использования финансовой помощи для развития предприятия. |
| In higher educational establishments, male students attend classes in military faculties while female students receive training in nursing. | В высших учебных заведениях студенты юноши проходят обучение на военных кафедрах, девушки проходят практику по сестринском делу. |
| Regular training is organized for Ministry of Internal Affairs personnel with a view to enhancing the professional level of police employees. | В системе министерства внутренних дел на регулярной основе проводится обучение личного состава с целью повышения профессионального уровня работников полиции. |
| Lastly, did judges receive training in human rights? | Наконец, проходят ли судьи специальное обучение по вопросам защиты прав человека? |
| All participants have consistently called upon OPE to provide further training on CEDAW, particularly at the district and subdistrict levels. | Все участники неизменно призывали УПМР и впредь проводить обучение по вопросам КЛДЖ, в частности на окружном и районном уровнях. |
| The availability of training in this area is limited, diffused and not always easily accessible. | Возможности обучения в этой области ограничены, а места, где можно проходить обучение, рассредоточены и не всегда легкодоступны. |
| Regarding training, the United Nations system is making significant efforts and has invested financial resources in strengthening staff development and learning. | Что касается подготовки кадров, то в системе Организации Объединенных Наций предпринимаются значительные усилия и выделяются финансовые средства на содействие повышению квалификации кадров и их обучение. |