| (b) Literacy training by the company; | Ь) обучение грамоте за счет компании; |
| Another major ongoing effort is the training of African economists and physicians in the analysis of health costs, resource use and financing at the district level. | Другим крупным текущим мероприятием является обучение африканских экономистов и врачей вопросам анализа расходов на здравоохранение, использования ресурсов и финансирования на районном уровне. |
| In water supply and sanitation, programmes that focused on the provision of basic supplies now concentrate on training in techniques such as leak detection and essential repairs. | В области водоснабжения и санитарии в рамках программ упор был перенесен с предоставления основных услуг на обучение методам обнаружения течи и основного ремонта. |
| Assistance in the education sector included education kits to meet the needs of 82,500 children and training activities for teachers in centres for refugees and displaced persons. | Помощь в области образования включала поставку учебных комплектов для удовлетворения потребностей 82500 детей и обучение преподавателей в центрах размещения беженцев и перемещенных лиц. |
| This will call for a determined effort to continue training and properly equipping a new national army and to upgrade the national police. | Для этого потребуется с помощью решительных усилий продолжить обучение и надлежащее оснащение новой национальной армии и повысить дееспособность национальной полиции. |
| Many government officials, university instructors, university students and local human rights specialists have also received training or practical experience abroad. | Наряду с этим обучение или опыт практической работы за рубежом получили многие государственные служащие, преподаватели и учащиеся высших учебных заведений, а также местные специалисты по вопросам прав человека. |
| Girls who left the school system could receive training in sewing, child-care, hygiene and similar fields at specialized institutions. | Девочки, которые покидают школу, могут проходить обучение в таких областях, как шитье, уход за детьми, гигиена и т.д. в специализированных заведениях. |
| In 1993, a number of requests for training were received on issues of international finance, banking and insurance. | В 1993 году поступил ряд запросов на обучение по таким специальностям, как международные финансы, банковское дело и страхование. |
| The ILO provided training in equipment maintenance and repair to technical staff of the Ministry of Works, Utilities and Labour, as well as to other government services. | МОТ осуществляла обучение технического персонала министерства работ, коммунального хозяйства и труда, а также сотрудников других правительственных учреждений вопросам эксплуатации и ремонта оборудования. |
| A total of 150 women benefited from training in areas including accounting, micro-project management, embroidery, sewing, cooking, hairdressing and poultry raising. | Всего пользу от этой подготовки получили 150 женщин, которые прошли обучение по таким вопросам, как бухгалтерская отчетность, управление микропроектами, вышивание, шитье, приготовление пищи, парикмахерское дело и разведение птицы. |
| Early warning systems, de-mining and disaster management training are areas in which the Department of Humanitarian Affairs is taking a lead to add value to the United Nations humanitarian system. | Системы раннего предупреждения, разминирование и обучение методам ликвидации последствий стихийных бедствий являются теми сферами, в которых Департамент по гуманитарным вопросам берет на себя ведущую роль в деятельности, направленной на то, чтобы сделать систему оказания гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций еще более полезной. |
| In a turbulent economic and technological environment, formal sector employers resist investing in employee training in the face of the heightened occupational mobility potential of those trained. | В быстро меняющихся экономических и технологических условиях работодатели организованного сектора предпочитают не вкладывать средства в профессиональную подготовку своих работников в связи с потенциально высокой профессиональной мобильностью прошедших обучение лиц. |
| Because global climate change is a long-term process, education, training and promotion of public awareness are of central importance. | Поскольку глобальное изменение климата является длительным процессом, важное значение имеют обучение, профессиональная подготовка и повышение информированности общественности. |
| It is paradoxical that training is usually provided as part of a substantive project - it would be preferable if project personnel were trained before the main activities began. | Парадоксально, что обучение специалистов обычно проводится в качестве части основного проекта, - было бы предпочтительным осуществлять подготовку проектного персонала до начала основной деятельности. |
| Family literacy programmes, for example, seek to combine the provision of literacy instruction and training in parenting skills with pre-school education for children. | Например, в рамках семейных программ повышения грамотности обучение грамотности и родительским навыкам сочетается с дошкольным образованием для детей. |
| This involves modifying the software, developing additional interfaces, providing help-desk support and training United Nations technical staff to take over these functions. | Это предполагает модификацию программного обеспечения, создание дополнительных интерфейсов, справочно-информационное обслуживание пользователей и обучение технического персонала Организации Объединенных Наций выполнению этих функций. |
| Such activities will include human rights information and education training to local government officers, police, military, prison authorities and courts on a regular basis. | Такие мероприятия будут включать обучение местных правительственных сотрудников, полицейских, военных, сотрудников пенитенциарной и судебной системы на регулярной основе по вопросам информации и просвещения в области прав человека. |
| The representative reported on the success of another project implemented in her country aimed at empowering destitute urban women and training them for participation in community decision-making. | Этот представитель сообщила об успешном осуществлении еще одного проекта в своей стране, имеющего своей целью создание возможностей для обездоленных городских женщин и их обучение по вопросам участия в принятии решений на уровне общин. |
| It was also important to recognize the essential role played by research and training in enabling women to meet the new challenges facing them. | Необходимо также признать ту важную роль, которую играют научные исследования и обучение в предоставлении женщинам возможностей решать новые серьезные проблемы, с которыми они сталкиваются. |
| The same Act provides: "Disabled persons who cannot be employed in normal working conditions shall be entitled to sheltered work or, where necessary, places in sheltered workshops and to special training". | В этом же законе предусмотрено, что "инвалиды, которые не могут быть трудоустроены в обычных условиях труда, получают работу в соответствии с их возможностями или, в случае необходимости, в отдельных цехах, а также имеют право на специальное обучение". |
| Soon, 50 years of training... with your beloved mentors will be complete, and you shall part ways forever. | Скоро, 50-ти летнее обучение, возглавляемое вашим обожаемым наставником, будет окончено, и вы расстанетесь навсегда. |
| Do you get the training after the part? | Вы проводите обучение после того, как даете роль? |
| This assistance includes the promotion of agricultural and non-agricultural activities, improvements of socio-economic infrastructure (i.e., water, health, sanitation, roads) and skills training. | Такая помощь включает в себя содействие сельскохозяйственной и несельскохозяйственной деятельности, совершенствование социально-экономической инфраструктуры (т.е. водоснабжения, здравоохранения, санитарии, дорожной сети) и профессиональное обучение. |
| Other main objectives were support of the economic reform process (through programme aid), improved social sector planning, rural rehabilitation through non-governmental organizations and English language training. | К другим основным целям относились поддержка процесса экономической реформы (через помощь по программам), совершенствование планирования в социальном секторе, восстановление сельских районов по линии неправительственных организаций и обучение английскому языку. |
| Students are given on-the-job training and the opportunity to follow deliberations of disarmament bodies at Headquarters such as the First Committee and the Disarmament Commission. | Учащиеся имеют возможность продолжать обучение и посещать в Центральных учреждениях заседания таких органов, занимающихся вопросами разоружения, как Первый комитет и Комиссия по разоружению. |