The aim of the Development Brigade is: To accommodate, train and supervise in a residential setting young disadvantaged people and young adults who cannot be accommodated in the ordinary training institutions. |
Цель Бригады развития является следующей: Обеспечить размещение и обучение в воспитательных учреждениях юношей и девушек, оказавшихся в неблагоприятных условиях, и молодых взрослых мужчин, которые не могут быть приняты в обычные учебные заведения, а также надзор за ними. |
At present, e-learning is provided as an adjunct to many face to face training programs and has not yet been integrated into formal blended solutions. |
В настоящее время электронное обучение осуществляется в дополнение ко многим индивидуальным учебным программам и еще не стало составной частью формальных методов обучения. |
A visit by database creators to modify the database and provide further training to staff in the Government Diamond Office is pending. |
Запланирован визит разработчиков этой базы данных, которые внесут в нее изменения и проведут дополнительное обучение сотрудников, работающих в Государственном управлении по алмазам. |
As part of reproductive health activities, 22 individuals received training on community midwifery in Hargeisa, and 40 midwives were trained in emergency obstetric care in "Puntland". |
В рамках деятельности по охране репродуктивного здоровья 22 человека прошли подготовку по вопросам предоставления акушерских услуг в Харгейсе, кроме того, 40 акушерок прошли обучение на курсах неотложной акушерской помощи в «Пунтленде». |
The Mine Action Unit also conducted humanitarian mine clearance training for the Nepal Army to assist it in fulfilling its commitments under the Comprehensive Peace Agreement. |
Группа по деятельности, связанной с разминированием, продолжала также организовывать для Непальской армии обучение навыкам гуманитарного разминирования, содействуя ей тем самым в выполнении своих обязательств по Всеобъемлющему мирному соглашению. |
training of employees at the Asylum Centre; |
обучение сотрудников Центра по делам беженцев; |
BINUB is also providing training to national police officers in police investigations techniques, and is working with the police for the development of internal control and accountability mechanisms. |
ОПООНБ также ведет обучение сотрудников национальной полиции методам ведения полицейских расследований и совместно с полицией работает над созданием механизмов внутреннего контроля и подотчетности. |
The fund-raising specialist's technical expertise offers strategic advice, helps to develop tactical plans at the country level and offers hands-on training in building relevant organizational resources and capabilities across the UNICEF family. |
Благодаря своей технической квалификации специалист по мобилизации средств дает стратегические рекомендации, помогает разрабатывать тактические планы на страновом уровне и организует практическое обучение методам наращивания соответствующих организационных ресурсов и потенциала в рамках всей системы ЮНИСЕФ. |
This could include the development of integrated ticketing systems and training for more environmentally friendly and safer driving. |
Это может предусматривать разработку интегрированных систем обилечивания и обучение более экологичным и безопасным методам вождения; |
training of staff concerned with the prevention of domestic violence, |
обучение сотрудников, занимающихся вопросами предупреждения бытового насилия; |
Development and economic recovery of the Eastern Province aided by reconstitution and reinvigoration of democratic institutions including training in political practices and principles for former militants; |
обеспечение развития и экономического восстановления Восточной провинции при одновременном восстановлении и возрождении демократических институтов, включая обучение бывших мятежников практике и принципам политической деятельности; |
Human rights training of law enforcement officials and penitentiary staff is a focus of the country's human rights education strategy. |
Обучение сотрудников правоохранительных органов и персонала пенитенциарных учреждений по правам человека является стратегическим направлением образования в области прав человека в стране. |
Through in-service training of judicial officials and employees, the judiciary has provided the following: |
Судебное управление обеспечивает непрерывное обучение сотрудников и служащих судебной системы; в рамках этой работы были проведены следующие мероприятия: |
Such training should be based on the idea that compliance with human rights is a part of professional qualifications, and a source for professional pride, for any intelligence officer. |
Такое обучение должно основываться на том понимании, что соблюдение прав человека является одним из профессиональных требований, а также источником профессиональной гордости каждого сотрудника спецслужбы. |
The training was delivered through lectures, role play exercises, experience sharing, interactive discussions, community interface sessions, panel interviews and debriefing sessions. |
Обучение проводилось в форме лекций, ролевых игр, обмена опытом, интерактивных обсуждений, координационных совещаний с общинами, групповых интервью и опросов. |
This was followed by specialized training, conducted with civil society representatives and security forces personnel, on the monitoring of public protests and the use of force. |
За этим последовало специализированное обучение по вопросам мониторинга общественных протестов и применения силы, организованное с участием представителей гражданского общества и персонала сил безопасности. |
Please clarify to the Committee if gender-sensitive training is conducted? |
Просьба сообщить Комитету, проводится ли обучение с учетом гендерных аспектов? |
Define and implement parental training on issues related to gender and domestic violence. |
определить концепцию обучения родителей по вопросам, связанным с гендерным насилием и насилием в семье, и осуществлять такое обучение; |
Some 200 women had received further training in political organizing, and civil society organizations were actively involved in the African Network for the Promotion of Women Parliamentarians. |
Около 200 женщин прошли дополнительное обучение методам организационно-политической работы, и организации гражданского общества активно участвуют в работе Африканской сети содействия женщинам-парламентариям. |
Almost 110 reproductive health service providers, general practitioners and nurses received training in providing reproductive health services. |
Почти 110 представителей служб, оказывающих услуги в области репродуктивного здоровья, врачей общей практики и медсестер прошли обучение на курсах по оказанию услуг в области репродуктивного здоровья. |
Algeria further recommended that Poland give adequate training and instruction to law enforcing bodies and to the judiciary on how to address complaints stemming from racially motivated crimes. |
Алжир также рекомендовал Польше организовать надлежащую подготовку и обучение сотрудников правоприменяющих и судебных органов относительно процедуры рассмотрения жалоб на преступления, совершенные по расовым мотивам. |
The training of officials in human rights themes related to the activities of the institutions in which they work is another area where international cooperation can play an important role. |
Обучение государственных должностных лиц по вопросам прав человека, связанным с областью деятельности тех учреждений, в которых они работают, также указывается как потребность, в удовлетворении которой международное содействие способно сыграть важную роль. |
projects enhancing the ability of taking up employment: social employment, training, vocational reintegration in the workplace, |
осуществление проектов расширения возможностей трудоустройства: социальная занятость, профессиональное обучение, профессиональная реинтеграция на рабочем месте, |
It also noted that all community recruited teachers are now paid by the Government and their retraining programme has been approved and initiated, relying mainly on in-service training and coaching. |
Он также обратил внимание на то, что все учителя, набираемые на уровне общин, теперь оплачиваются правительством и что одобрена и осуществляется программа повышения их квалификации, в которой главный упор делается на подготовку и обучение в процессе работы. |
Efforts are currently being made to strengthen the family planning services network and provide continuous training for specialists and health education for the public. |
В настоящее время проводятся работы, направленные на усиление сети служб планирования семьи, продолжительное обогащение знаниями специалистов, здравоохранительное обучение населения. |