| The secretariat-wide implementation of an electronic performance appraisal system and the provision of related training were designed to enhance performance management. | В целях укрепления оценки эффективности работы была разработана электронная система служебной аттестации сотрудников и было организовано связанное с ней обучение. |
| UNIDO had created opportunities for knowledge transfer by providing equipment, training and technology. | ЮНИДО обеспе-чила возможности для передачи технологий, предо-ставив оборудование, обучение и технологии. |
| Members of the agricultural development group also received training, on communication and sustainable development. | Члены Ассоциации развития сельского хозяйства также прошли обучение в области коммуникации и устойчивого развития. |
| Furthermore, UNOCI provided training to 748 national stakeholders, including police officers and community leaders. | Кроме того, ОООНКИ организовала обучение 748 ивуарийцев, включая сотрудников полиции и общинных лидеров. |
| Other services include training in mobility and orientation, guidance and counselling, job placement, home visits and talking library. | В числе других услуг можно назвать обучение передвижению и ориентации, консультативную помощь, содействие трудоустройству, посещения на дому и предоставление аудиокниг. |
| Specific training can be organized by the Directorates through a framework contract with an external consulting company. | Конкретное обучение также может быть организовано директоратами в рамках общих контрактов с консалтинговой компанией со стороны. |
| The models and training cover energy demand, supply, environmental impacts, finance, system optimization, and indicators for sustainable development. | Модели и обучение охватывают вопросы, касающиеся энергетического спроса и предложения, воздействия на окружающую среду, финансирования, оптимизации систем и показателей устойчивого развития. |
| The training of staff, at all levels, constituted a strategic area of growth. | Обучение персонала на всех уровнях стало одним из важнейших развивающихся направлений работы. |
| In addition, it was agreed that operators would also need to receive training on the preparation of safety reports. | Было решено, что операторы должны будут пройти обучение подготовке докладов о мерах безопасности. |
| (iv) Investing in quality teacher training that includes gender-sensitive methods; | вкладывать средства в подготовку учителей, которая должна включать обучение методике на основе учета гендерного фактора; |
| Non-formal training remains an important complement to the formal education system. | Неформальное обучение остается важным дополнением к официальной системе образования. |
| More than 30,000 law enforcement officers have benefited from this form of training and the yearly numbers grow. | Обучение в такой форме прошли более 30000 сотрудников правоохранительных органов, и с каждым годом число прошедших подготовку растет. |
| Concrete actions under this project would include training and exchange of good practices. | Конкретные действия в рамках этой проектной области будут включать обучение и обмен передовой практикой. |
| There will also be an integrated approach to the three main components (technical assistance, training, research agenda). | Кроме того, будет обеспечен комплексный подход к трем основным компонентам (техническая, помощь, обучение, программы исследований). |
| SRTC in the Philippines also reported trying to align training with the six-year Philippine Statistical Development Plan. | СРТЦ на Филиппинах сообщает также о попытках согласовать обучение с шестилетним планом развития статистики на Филиппинах. |
| United Nations agencies in Paraguay should offer technical support and training in this regard. | Работающие в Парагвае учреждения Организации Объединенных Наций должны предоставить соответствующую техническую поддержку и организовать обучение. |
| The programme will include sensitization of policymakers, training of trainers as well as in-the-field coaching of practitioners. | В рамках этой программы будет осуществляться информирование лиц, определяющих политику, подготовка инструкторов и обучение специалистов-практиков на местах. |
| Recommendations included the establishment of full State control, improved collaboration, law enforcement training and insistence on application of the law. | Рекомендации предусматривали установление полного государственного контроля, налаживание сотрудничества, обучение сотрудников правоохранительных органов и безусловное применение норм закона. |
| The face-to-face trainings and the participation in regional management teams have helped to focus the needs for training modules. | Проведенное аудиторное обучение и участие в региональных группах управления способствовали более точному определению потребностей в учебных модулях. |
| SIAP has also been assessing the effects of training by collecting additional information from NSOs on the performance of its trainees. | СИАТО оценивает эффективность обучения также путем сбора дополнительной информации в НСУ о работе тех, кто прошел в нем обучение. |
| The Centre is involved in the training and professional development of university graduates. | Центр вносит свой вклад в обучение и повышение квалификации выпускников университетов. |
| Community-based organizations and communities might also receive training in management of decentralized waste treatment facilities. | Обучение по вопросам эксплуатации локальных утилизационных установок можно было бы также организовать для общинных организаций и местного населения. |
| Lagging countries should receive targeted international support, including technological support and training. | 12.4.3 Отстающие страны должны получать адресную международную поддержку, включая технологическую помощь и обучение. |
| The preparations include training their national representatives at headquarters and more intensive cooperation with vehicle manufacturers. | Эти подготовительные мероприятия включают обучение представителей государств в штаб-квартире компании и активизацию сотрудничества с производителями транспортных средств. |
| Unemployed persons receive benefits and microcredits, can work for a wage by performing community service and can take job training and retraining classes. | Безработные получают пособие, микрокредиты, имеют возможность работать на оплачиваемых общественных работах, проходить обучение и переобучение. |