| Croatia is among the first states to have conducted training for police officers dealing with hate crime. | Хорватия стала одним из первых государств, которое провело обучение для сотрудников полиции, занимающихся преступлениями на почве ненависти. |
| In 2007, training was provided by 3,324 teachers, of whom 582 had administrative duties. | В 2007 году обучение было проведено 3324 учителями, из которых 582 человека выполняли административные обязанности. |
| National and international training events focusing on the gender perspective and violence | Обучение по вопросам международного права и законодательства страны, касающегося насилия и гендерной перспективы |
| The education system of the country comprises vocational and technical training at a tertiary level of study. | Государственная система образования включает профессионально-техническое обучение в системе высшего образования. |
| The training is funded by the programme and is free of charge. | Обучение финансируется программой и предоставляется бесплатно. |
| Seven doctors have undergone training at international centres abroad. | Семь врачей прошли обучение в международных центрах за рубежом. |
| This development programme incorporates training on the legal framework - international and national - applicable to professional public policing in Ireland. | Эта программа развития включает обучение по вопросам международной и национальной правовой основы, применимой к профессиональной деятельности по поддержанию правопорядка в Ирландии. |
| The physician in charge had received training in human rights and also had knowledge of the Istanbul Protocol. | Главный врач прошел обучение по проблемам прав человека и, кроме того, знаком со Стамбульским протоколом. |
| It provides training through a combination of briefings and seminars on the United States justice system, including through in-depth courses and study tours. | Обучение по программе включает сочетание брифингов и семинаров по судебной системе Соединенных Штатов, углубленные учебные курсы и ознакомительные поездки. |
| Rigorous training and education have been offered in order to boost their capacity and build their confidence. | Организуются комплексная подготовка и обучение в целях укрепления их потенциала и уверенности в себе. |
| The Public Service Commission provides scholarships for pre-service studies for school leavers and in-service training for civil servants. | Комиссия по делам государственной службы предоставляет стипендии выпускникам школ на предварительное обучение и государственным служащим на подготовку без отрыва от производства. |
| Students enrolled in this programme are sponsored in terms of tuition fees and training materials. | Студентам, обучающимся по этой программе, оказывается финансовая поддержка в виде платы за обучение и предоставления учебных материалов. |
| The NDP through its enterprise development programme conducts demand-based business training to potential communities to prepare participants to start and operate their own businesses. | Посредством своей программы развития предприятий СПР проводит ориентированное на потребности обучение по вопросам хозяйственной деятельности для потенциальных общин, чтобы подготовить участников к открытию и ведению собственного бизнеса. |
| It noted that a number of officers indicated that they would like to receive proper training. | Подкомитет отмечает, что ряд сотрудников полиции заявили о своем желании пройти надлежащее профессиональное обучение. |
| Insufficient training for judges in relation to the prison system. | Недостаточное профессиональное обучение судей по вопросам функционирования пенитенциарной системы. |
| UNODC provided training to prosecutors on the use of special investigative techniques to address the increasingly sophisticated modus operandi of traffickers. | ЮНОДК наладило обучение работников прокуратуры специальным методам расследования для борьбы со все более изощренными действиями лиц, участвующих в незаконном обороте. |
| Costa Rica indicated that the training of government officials on the implementation of the Convention and its Protocols was required to reinforce international cooperation. | Коста-Рика отметила, что для укрепления международного сотрудничества необходимо обучение правительственных чиновников осуществлению Конвенции и протоколов к ней. |
| UNOPS helped partners deliver training to more than 170,000 people in the fields of health, election monitoring and agriculture, among others. | ЮНОПС помогло партнерам организовать обучение для более чем 170000 человек в таких областях, как здравоохранение, наблюдение за ходом выборов и сельское хозяйство. |
| She noted that joint training was already undertaken within the United Nations Development Group and UNFPA would look into expanding it. | Она отметила, что совместное обучение уже осуществляется в рамках Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития и ЮНФПА рассмотрит вопрос о расширении этой практики. |
| The training enhances their prospects of establishing a viable business and improving their economic status. | Обучение увеличивает их шансы на создание жизнеспособного предприятия и улучшение своего экономического положения. |
| The training provided by MoWCSW in collaboration with UNFPA is one of the indicators of building institutional capacity. | Обучение предоставлялось МЖДСО в сотрудничестве с ЮНФПА, что стало одним из проявлений построения институционального потенциала. |
| Gender sensitivity training for three new regional gender centres in Kherson, Loans, Tran Carpathian regions. | Гендерное обучение для трех новых региональных гендерных центров в Херсоне, Луганске, Закарпатье. |
| Gender mainstreaming training for UNDP project working in Ukraine. | Гендерное обучение для всех проектов ПРООН, осуществляемых в Украине. |
| Initial and continuing training was provided for prison officers on the treatment of detainees. | Персонал тюрем проходит первоначальное и последующее обучение по вопросам обращения с задержанными. |
| Prosecution and judiciary members receive their training in academic institutions (Law Schools). | Работники прокуратуры и судебных органов проходят обучение в академических учреждениях (в юридических учебных заведениях). |