It had established job placement programmes for persons with disabilities and vocational rehabilitation centres that offered skills training for young persons with disabilities. |
Оно создает программы трудоустройства для инвалидов, а также центры профессиональной реабилитации, которые предоставляют молодым инвалидам возможность пройти обучение навыкам труда. |
Amount spent on gender training and the number of participants |
сумма затрат на гендерное обучение и число участников учебных программ; |
Awareness raising, training and professional development |
З. Просвещение, обучение и повышение квалификации |
The programme is being implemented through training of unemployed persons interested in learning about entrepreneurship, preparation of solid and sustainable business plans, assistance with registration and a subsidy to start a business. |
Данная программа предусматривает обучение безработных, заинтересованных в предпринимательстве, подготовку планов устойчивого бизнеса, оказание помощи с регистрацией и субсидии на начало предпринимательской деятельности. |
A refund of 75 per cent is provided on training and capacity building assistance, compared to the normal rate of 50 per cent for other categories. |
За обучение и помощь в повышении компетенции предоставляется возмещение в размере 75% в сравнении с обычными 50% для остальных категорий. |
The scheme facilitates the recruitment and training of apprentices by employers, and allows apprentices to gain a nationally recognised qualification while learning on the job. |
Подобные схемы помогают предпринимателям проводить набор и обучение по профессии и позволяют учащимся приобрести признаваемую на национальном уровне квалификацию в ходе практического обучения. |
They conducted training in 28 health-care institutions and trained 895 health-care workers. |
Они провели обучение в 28 медицинских учреждениях и подготовили 895 медицинских работников. |
Article 2 of that law provides that "work, training, and professional development are the rights of every Comorian citizen". |
В статье 2 указанного закона содержится положение о том, что «каждый коморский гражданин имеет право на труд, обучение и повышение профессиональной квалификации». |
(a) MoWD training on gender issues |
а) Обучение должностных лиц МУПЖ по гендерным вопросам |
Part of the PPDV also includes training and sensitizing police officers on the issues of domestic violence and how they respond accordingly. |
ТПЗДН включает также обучение и информирование сотрудников полиции по проблемам бытового насилия и методам соответствующего реагирования. |
To quote only a second example, reference should be made to training provided in the Judiciary Police field, notably in the function of Criminal Investigation Coordinator. |
В качестве второго примера можно отметить обучение сотрудников судебной полиции, в частности должностных лиц, исполняющих обязанности координаторов уголовного следствия. |
The Committee is particularly concerned that training on the protection and rights of children in armed conflict, including the Optional Protocol, is inadequate. |
Комитет особо озабочен тем, что обучение персонала по вопросам защиты и прав детей в условиях вооруженного конфликта, в том числе по Факультативному протоколу, является недостаточно эффективным. |
The SME Foundation has organized training in the Chittagong Hill Tracts (Rangamati and Khagrachari) for indigenous women on entrepreneurship development and business management. |
Фонд МСП организовал профессиональное обучение в Читтагонгском горном регионе (Рангамати и Хаграчари) для женщин из числа коренных народов по вопросам развития предпринимательства и управления предприятиями. |
In recent years, an average of 3,357 women per year have participated in life-skills training (see table 1 of annex 18). |
В последние годы в среднем 3357 женщин каждый год проходили обучение жизненным навыкам (см. таблицу 1 приложения 18). |
Provide training in self-evaluation of classroom performance and reflection on one's own work |
обучение навыкам самопроверки в том, что касается аудиторных занятий и размышления над своей работой |
Examples from a Save the Children project in Colombia include agricultural training on school farms and the development of tourist packages, with students being trained as guides. |
В качестве примера можно упомянуть реализованный в Колумбии проект под названием «Спасите детей», который предусматривал обучение учащихся навыкам сельскохозяйственной деятельности на школьных фермах и работу по составлению путеводителей, в ходе которой ученики приобретали навыки экскурсоводов. |
In that context, training on how to mainstream gender equality when drafting legislation has been given to legal advisers working in ministerial cabinets. |
В этом контексте юрисконсульты, работающие в министерских структурах, прошли обучение приемам обеспечения всестороннего учета гендерной проблематики при разработке законопроектов. |
Institutions offering vocational and professional training for pupils at general education institutions |
Осуществляют трудовое обучение и профессиональную подготовку учащихся учреждений общего среднего образования |
The capacity of DDAs is being developed and 193 training programs have held for them. 3066 men and 1568 women participated in these programs. |
В настоящее время расширяются возможности АРО: так, для членов ассамблей было осуществлено 193 программы, в рамках которых прошли обучение 3066 мужчин и 1568 женщин. |
Since its initiation up to now, 2743 police officers have undergone training. No. |
С самого начала и до нынешнего времени обучение прошли 2743 сотрудника полиции. |
The Rotary Club of Budge Budge, India, started five literacy centres in villages in remote areas, extending training to children, including young girls. |
Клуб "Ротари" в Бадж-Бадже, Индия, открыл пять центров обучения грамоте в деревнях в отдаленных районах, обеспечивающих также обучение детей, в том числе девушек. |
Development and family planning training for rural women |
Обучение сельских женщин в области развития и планирования семьи |
Lobby and awareness for anti-corruption and the establishment of a national ombuds institute: letters and presentations to Government officials and Parliament, research into policy processes and training of journalists. |
Лоббирование и информирование общественности по вопросам борьбы с коррупцией и создания национального института омбудсмена: направление писем должностным лицам в правительстве и парламенте, выступления перед ними, проведение исследований о процессах принятия решений и обучение журналистов. |
This will be supported by concrete programmes involving training for women who are already in government and proactive hiring of women in various management and technical positions. |
Эти показатели будут достигаться с помощью конкретных программ, включая обучение женщин-руководителей, а также активное назначение женщин на различные руководящие и технические должности. |
UN-Habitat training and support on the preparation of the regional state-of-cities report |
Обучение и поддержка ООН-Хабитат в связи с составлением регионального доклада о состоянии городов |