Английский - русский
Перевод слова Training
Вариант перевода Обучение

Примеры в контексте "Training - Обучение"

Все варианты переводов "Training":
Примеры: Training - Обучение
In particular, we would support a greater emphasis on training and education and the possible extension of the implementation timetable, taking into account services which may already be available to some individual small islands. В частности, мы хотели бы поддержать идею о том, чтобы больший упор делался на обучение и образование, а также о возможном увеличении сроков выполнения задач, учитывая услуги, которые уже могут быть предоставлены некоторым отдельным малым островным государствам.
New projects include an animated film on AIDS for teenagers in the Caribbean and training for Mongolian radio producers to develop radio spots on social issues. К числу новых проектов относится создание мультипликационного фильма по вопросам СПИДа для подростков стран Карибского бассейна и обучение работников монгольского радио в связи с подготовкой радиопередач по социальным вопросам.
In the absence of any previously identified instances of torture in any United Kingdom establishment, no formal training is afforded health-care professionals in the identification of signs of torture. Поскольку ранее случаи пыток в каком-либо из учреждений Соединенного Королевства зарегистрированы не были, официальное обучение медицинского персонала распознаванию признаков пыток не обеспечивается.
The Statistical Division of the Department for Economic and Social Information and Policy Analysis of the United Nations Secretariat continued to develop, distribute, service and provide training for a number of population-related computer software packages. Статистический отдел Департамента по экономической и социальной информации и анализу политики Секретариата Организации Объединенных Наций продолжал разработку, распространение и обслуживание ряда пакетов компьютерных программ, связанных с народонаселением, и обучение пользованию ими.
These indicate that more than 800 programme managers, 1,500 specialists, 13,000 assistants, 55,000 workers at the district level and more than 120,000 community health workers are in need of training or retraining. Согласно этим оценкам, в настоящее время необходимо обеспечить обучение или переподготовку более чем 800 руководителей программ, 1500 специалистов, 13000 ассистентов, 55000 рабочих на районном уровне и свыше 120000 общинных медико-санитарных работников.
Under the UNU training and fellowship programme, some 427 young scholars from the OAS region have been trained in various priority areas, including development, environment, peace and governance and science and technology. В рамках программы учебной подготовки и стипендий УООН прошли обучение около 427 молодых ученых из региона ОАГ в различных приоритетных областях, в числе которых - области развития, охраны окружающей среды, мира и управления и науки и техники.
The UNDP training is delivered through the Bishkek International Management School in such a way as to create a sustainable institutional capacity in Kyrgyzstan that is responsive to the needs of the people. ПРООН организует обучение в Бишкекской международной школе управления таким образом, чтобы создать в Кыргызстане прочный организационный потенциал, отвечающий нуждам населения.
This institutional strength has given our country the unique privilege of being able to offer assistance and training under several national priority programmes of technical assistance to other developing countries in the area of public administration. Такие сильные институты обеспечили для нас уникальную возможность: мы можем оказывать помощь и организовать обучение по линии нескольких национальных приоритетных программ технической помощи в области государственного управления другим развивающимся странам.
The wide range of activities carried out under the programme included clean-up of refugee camps, mosquito eradication, vocational and teacher training, shelter rehabilitation, legal research, summer camps for youth and various community services. Среди выполняемых в рамках программы мероприятий следует отметить уборку в лагерях беженцев, уничтожение комаров, профессионально-техническое обучение, подготовку преподавателей, реконструкцию жилищ, правовые изыскания, организацию молодежных летних лагерей и предоставление различных общинных услуг.
Traditional apprenticeship in a craftsman's workshop has in many countries proved to be an effective way of training workers in the informal sector and can create employment in the process. Во многих странах традиционное ученичество - обучение в мастерской у ремесленника - оказывается эффективным способом обучения работников в неформальном секторе и одновременно может создавать новые рабочие места.
While the management of the programme will initially be handled by expatriate personnel, concurrent training is provided to their local counterparts in all managerial, logistical, financial and administrative tasks of a programme. Хотя руководство программой на начальном этапе будет осуществляться персоналом из других стран, одновременно проводится обучение их местных коллег по всем управленческим, снабженческим, финансовым и административным задачам программы.
They were then sent to their home districts, where they collected information and returned to the United Nations, where they received training on how to process the data collected. Затем они были направлены в их районы проживания, где они произвели сбор информации, после чего они вернулись в Организацию Объединенных Наций, где для них было организовано обучение по вопросам обработки собранных данных.
Botswana is convinced that training, planning and preparation, an effective early-warning system and logistic support are fundamental to the OAU's capacity to predict and defuse conflicts and, once they have erupted, to undertake peace-keeping operations. Ботсвана убеждена в том, что профессиональная подготовка, планирование и обучение, создание эффективной системы раннего предупреждения и оказания материально-технической поддержки - все это необходимо для укрепления потенциала ОАЕ в плане предсказания и разрешения конфликтов, а в случае их возникновения - проведения операций по поддержанию мира.
Today, the only comparative advantages are those derived from scientific and technological progress, and a country's relative competitiveness will be directly linked to its ability to generate, adapt and apply its know-how and to provide permanent training for the population. Сегодня единственными сравнительными преимуществами являются лишь те, которые порождаются научно-техническим прогрессом, и относительная конкурентоспособность той или иной страны будет непосредственно связана с ее способностью накапливать, обновлять и применять свои специальные знания и обеспечивать постоянное профессиональное обучение населения.
Since September 1994, 33 Somali professionals have benefited from hands-on laboratory training under WHO supervision, and 4 hospital laboratories have been provided with equipment and supplies. С сентября 1994 года 33 сомалийских специалиста прошли обучение непосредственно в лаборатории под руководством ВОЗ, а 4 больничных лаборатории были обеспечены техникой и материалами.