| Senior managers, including high-level steering committee members, receive adequate training before the start of the system's implementation; | старшие руководители, включая членов руководящего комитета высокого уровня, проходят необходимое обучение до начала внедрения системы; |
| How sufficient is the training and user support provided to you? | Насколько достаточным является в Вашем случае обучение и поддержка пользователей? |
| But then training did not occur in all country offices; for e.g. it did not happen in Kenya. | Но затем в страновых отделениях обучение не проводилось вообще (например, в Кении). |
| Lack of user training increases risks of errors in the system | Недостаточное обучение пользователей повышает риск появления ошибок в системе |
| Practical training tailored to specific business needs is required | Необходимо практическое обучение, приспособленное к конкретным рабочим потребностям |
| Livelihoods, economic opportunities, vocational and technical skills training | Средства к существованию, экономические возможности, профессионально-техническое обучение |
| In India, 67,000 elected women representatives received training under the Entity's programme and 6 million women were supported in raising their concerns and priorities at the local level. | В Индии в рамках программы Структуры прошло обучение 67000 выборных представительниц, и 6 миллионов женщин получили помощь в представлении своих проблем и приоритетов на местном уровне. |
| Staff (paid and unpaid) qualifications, training and development and supervision practices; | квалификация (оплачиваемого и неоплачиваемого) персонала, обучение и повышение квалификации и методы контроля; |
| In 2007, 17 per cent of health-care providers responsible for administering vaccines (300 persons) underwent training in safe immunization practices. | В 2007 году 17% медработников, ответственных за иммунизацию (300 человек) прошли обучение по "Принципам безопасной иммунизации на практике". |
| provides for the training of holders of judicial office in cooperation with the Prosecutorial Council; | обеспечивает обучение лиц, занимающих судейские должности, в сотрудничестве с Прокурорским советом; |
| The proposed project intends to rehabilitate processing units and provide capacity-building training to 8,000 farmers, and indirectly reach out to a total of 50,000 vulnerable populations. | Предлагаемый проект предусматривает модернизацию перерабатывающих мощностей и обучение 8000 крестьян и позволяет косвенно охватить 50000 человек из уязвимых групп населения. |
| The organization provided training for design for sustainability to meet many of the Millennium Development Goals, in particular food production, poverty eradication and women's empowerment. | Организация осуществляла обучение в области разработки проектов, с тем чтобы содействовать устойчивому выполнению любой из Целей развития тысячелетия, в частности в сфере производства продовольствия, искоренения нищеты и расширения прав и возможностей женщин. |
| In Ecuador and Peru, since 2009, it has provided training and technical assistance for sustainable agriculture and forestry production to improve income-generating capacities and income to indigenous Amazonian communities. | В Эквадоре и Перу с 2009 года организация провела обучение и оказала техническую помощь для устойчивого производства товаров сельского хозяйства и лесоводства, чтобы расширить возможности коренных амазонских общин в сфере приносящих доход видов деятельности и повысить доходы общин. |
| (b) Focus on training and education of all users; | Ь) обучение и воспитание всех пользователей транспортных средств; |
| (b) Proper training for interviewers is essential; | Ь) чрезвычайно важное значение имеет надлежащее обучение счетчиков; |
| ERP training is limited due to lack of time and/or lack of funds | Обучение работе с системой ОПР ограничено вследствие недостатка времени и/или средств |
| We do not have time to train new staff, so when there are new staffs, we get a consultant to do the training. | У нас нет времени на обучение новых сотрудников, поэтому, когда они появляются, для проведения обучения мы привлекаем консультанта. |
| In the course of their basic training, law enforcement officers are thoroughly familiarized with human trafficking issues in the study field of "criminology". | Базовая подготовка сотрудников правоохранительных органов включает подробное обучение по проблематике торговли людьми, входящей в предмет криминологии. |
| Many of these projects also provide women with livelihood training to empower them economically to live healthy and productive lives when they return to their communities. | В рамках многих из этих проектов женщинам также предоставлялось обучение в области обеспечения средств к существованию в целях расширения их экономических прав и возможностей для здоровой и продуктивной жизни, когда они возвращались в свои общины. |
| Authorities from Cambodia and the Lao People's Democratic Republic also received training in advanced financial investigations during a regional workshop for South-East Asia. | Представители соответствующих органов Камбоджи и Лаосской Народно-Демократической Республики прошли также обучение передовым методам ведения финансовых расследований в ходе регионального практикума для стран Юго-Восточной Азии. |
| Human resources management and training is crucial for the modernisation of national statistical offices where labour costs typically represent 70 to 80 per cent of the total budget. | Управление людскими ресурсами и обучение имеют решающее значение для модернизации национальных статистических управлений, где расходы на рабочую силу составляют, как правило, 70-80% общего бюджета. |
| In order to expand the delivery of the course, and hence the number of beneficiaries, TrainForTrade organized a regional training of technical tutors in Kenya in 2012. | Для того чтобы расширить аудиторию курсов, "Трейнфортрейд" организовала в Кении в 2012 году региональное обучение преподавателей по техническим вопросам. |
| A total of 5,285 individuals from the Mission, the United Nations country team, the Government and civil society attended UNMISS-delivered training across the country. | Обучение, развернутое Миссией по всей стране, прошли в общей сложности 5285 человек от МООНЮС, страновой группы Организации Объединенных Наций, правительства и гражданского общества. |
| The Ministry of Defence provides these tribes with training, weapons and salaries and assigns regular army commanders to lead the popular army units. | Министерство обороны организует для этих племен обучение, предоставляет им оружие, выплачивает жалованье и ставит во главе подразделений народной армии командиров регулярной армии. |
| MONUSCO also conducted training for other FARDC units deployed in Ituri, North Kivu and South Kivu provinces, with the aim of enhancing their operational capacities. | МООНСДРК организовала также обучение для других подразделений ВСДРК, дислоцирующихся в Итури, Северном и Южном Киву, с целью повышения их оперативной готовности. |