| Action should include training and exposure of women to the aforementioned fields in order to qualify them for positions or representations in international bodies. | Эти действия должны также включать в себя обучение женщин и их более активное участие в вышеуказанных областях, с тем чтобы подготовить их для работы на соответствующих постах или в качестве представителей своих стран в международных органах. |
| It likewise offers training in non-traditional trades, in addition to a menu of traditional skills areas. | Помимо обучения целому ряду традиционных профессий, предлагается обучение по нетрадиционным для женщин специальностям. |
| Agencies are only able to provide the required data when the training has been targeted at women. | Ведомства могут предоставить требуемые данные только в том случае, когда обучение должны были проходить именно женщины. |
| CAPWIP conducts training on empowering women for transformative leadership and citizenship, gender-responsive governance, in line with its thrust to build transformative communities. | КАПВИП проводит обучение по вопросу расширения прав и возможностей женщин в целях обеспечения гибкого руководства и выполнения гражданских функций, а также осуществления управления с учетом гендерных факторов, что соответствует его задаче - формирование общин, способных к преобразованиям. |
| Various elderly units provide a range of carer services including information dissemination, training, emotional support and respite service. | 209 Различные организации пожилых предоставляют целый круг попечительских услуг, включая распространение информации, обучение, психологическую поддержку и службу "передышки". |
| Plans call for the training of 120,000 illiterate persons in 2004. | В 2004 году планируется провести обучение 120000 неграмотных. |
| Had the selection committee received gender consciousness training? | Проходят ли члены комитета по отбору обучение по гендерной проблематике? |
| Assistance has been provided in reviewing and drafting the relevant national legislation, and training activities are being undertaken to facilitate their practical implementation. | Была оказана помощь при изучении и разработке соответствующего национального законодательства, и в настоящее время проводится обучение для того, чтобы содействовать практическому выполнению этих законов. |
| UNON also reported that OIOS in Nairobi also routinely provided training to UNON security officers. | ЮНОН также сообщает, что УСВН в Найроби начало осуществлять на постоянной основе обучение сотрудников безопасности ЮНОН. |
| The training is geared towards project managers who develop and manage municipal wastewater collection and treatment systems, often with very limited resources. | Обучение предназначено для руководителей проектов, занимающихся разработкой муниципальных систем сбора и очистки сточных вод и управления ими, нередко при весьма ограниченных ресурсах. |
| Seven young people out of 10 opt for professional/vocational training on completing their compulsory schooling. | Семь из десяти выпускников обязательной средней школы выбирают профессиональное обучение. |
| Thus, access to training and information in this area would be beneficial. | Поэтому были бы полезны обучение и информирование в этой области. |
| Girls are now encouraged to develop interests, ambitions and appropriate skills through the careful design of school and training curricula. | Путем тщательной разработки школьных учебных планов стимулируется развитие заинтересованности, честолюбия и надлежащих навыков у проходящих обучение девочек. |
| As Singapore evolves into a knowledge-based economy, training and learning take on added significance. | 11.32 Поскольку Сингапур становится на путь развития экономики, основанной на знаниях, профессиональная подготовка и обучение приобретают для страны особое значение. |
| Education aimed at domestic violence is chiefly covered in the specialist training for new police recruits. | В полиции просветительская работа и обучение в целях борьбы с насилием в семье в основном обеспечивается в ходе профессиональной подготовки новобранцев. |
| developing policies focused on continuous training, professional qualification and lifelong learning; | разработки политики, ориентированной на непрерывную подготовку, повышение профессиональной квалификации и обучение на протяжении всей жизни; |
| In November 2002, the Commission published an evaluation of human rights training for student police officers. | В ноябре 2002 года Комиссия опубликовала доклад, содержащий ее оценку того, как проходит обучение сотрудников полиции в сфере прав человека. |
| Since 2000 about 18,000 police officers had been given basic training in procedures for dealing with domestic violence. | С 2000 года около 18000 сотрудников полиции прошли базовое обучение по вопросам процедур работы со случаями бытового насилия. |
| (b) The State party should also provide training to police in methods of controlling difficult situations without using firearms. | Ь) Государству-участнику следует также обеспечивать обучение сотрудников полиции методам урегулирования трудных ситуаций без применения огнестрельного оружия. |
| Strategic objective 3: To strengthen national capacity to design and deliver training (including e-training) on gender mainstreaming. | Стратегическая цель З: Укрепление национального потенциала в области организации и проведения учебной подготовки (включая электронное обучение) по вопросам всестороннего учета гендерной проблематики. |
| Activities have been successfully implemented in the Nuba Mountains, with teams from both sides undergoing joint training and deployment. | Группы, состоящие из представителей обеих сторон и прошедшие совместное обучение и развертывание, успешно осуществляли деятельность в Нубийских горах. |
| It also emphasized that the training of teachers was an essential part of that process. | В нем также подчеркнуто, что обучение преподавателей является важной частью этого процесса. |
| The training should not only be one shot, but continuous. | Обучение должно быть не краткосрочным, а продолжительным. |
| Such staff are gainfully employed in short-term assignments, or in training related to their next appointment. | Такие сотрудники продуктивно используются на краткосрочных заданиях или проходят обучение в связи со следующим назначением. |
| My country will also begin special training for officers. | Моя страна также начнет специальное обучение офицеров. |