| Teacher training in and through the medium of Sami language is offered at the Sami University College, which has a national responsibility for such teacher training. | Подготовка преподавателей саамского языка и обучение на этом языке осуществляются в Университетском колледже саами, которому на национальном уровне поручено обеспечивать подобное педагогическое образование. |
| Also in the field of agriculture training, the Brazilian Cooperation Agency offers a programme, open to all African countries, that is structured around three major areas, namely, public agricultural policies, agricultural research and training of local producers. | Кроме того, Бразильское агентство по сотрудничеству предлагает программы подготовки в области ведения сельского хозяйства, доступные для всех африканских стран, которые основаны на трех ведущих областях, таких как государственная сельскохозяйственная политика, сельскохозяйственные исследования и подготовка и обучение местных производителей. |
| The drug trafficking programmes (originating in 1997) include, so far, 78 training modules in 18 languages and are taught in 300 training centres in 52 countries. | Программы по борьбе с незаконным оборотом наркотиков, начатые в 1997 году, включают в настоящее время 78 учебных модулей на 18 языках, а обучение в их рамках ведется в 300 учебных центрах в 52 странах. |
| Employee training to help reduce personal car usage to work: comprising training, website, personal support, financial incentives | Обучение сотрудников с целью содействия уменьшению использования личных автомобилей для поездок на работу: включает обучение, создание веб-сайта, индивидуальную поддержку, финансовые стимулы |
| By way of example, in Tunisia, judges and prosecutors attend continuing training sessions twice a year; training is compulsory for judges having served for less than six years. | К примеру, в Тунисе судьи и прокуроры посещают курсы непрерывной профессиональной подготовки два раза в год; обучение является обязательным для судей, имеющих стаж менее шести лет. |
| The training and the continuous training of the managing personnel of penitentiary police are organised and carried out by the Higher Institute of Penitentiary Studies. | Начальное и последующее обучение для руководящего состава полиции пенитенциарных учреждений организуется и проводится Высшим институтом пенитенциарных исследований. |
| A third report describes many cooperative activities among a number of countries in such areas as training of young people, training in the three conventions and sustainable land management. | В третьем докладе описаны многочисленные проекты сотрудничества, охватывающие несколько стран, в таких областях, как обучение молодежи, просветительская деятельность по трем конвенциям и устойчивое землепользование. |
| Activity: Provide training and career guidance to enhance capacity and motivation, including appropriate training to support UNFPA restructuring | Виды деятельности: обучение персонала, в том числе по вопросам реструктуризации ЮНФПА, а также консультирование по вопросам продвижения по службе для наращивания потенциала и повышения мотивации |
| The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has mainstreamed a gender perspective in emergency field coordination training while UNHCR has organized gender mainstreaming training for its multifunctional teams. | Управление по координации гуманитарных вопросов включило гендерную составляющую в свою программу подготовки координаторов чрезвычайной деятельности на местах, в то время как УВКБ организовало обучение по вопросам внедрения гендерного подхода для своих многофункциональных групп. |
| The Unit also mentored Timorese police human rights instructors during the training of new recruits, using the Unit's human rights training manual. | Группа также организовала обучение для инструкторов тиморской полиции по вопросам прав человека во время подготовки новых сотрудников на основе учебного руководства, разработанного Группой по правам человека. |
| She would also be interested to hear more on monitoring of the effect of such training and whether any training on cultural sensitivity was provided. | Она также хотела бы более подробно ознакомиться с тем, как отслеживаются результаты такой подготовки, и проводится ли обучение для более глубокого понимания особенностей других культур. |
| Four sessions of staff training on results-based management were conducted as an integral part of the strategic planning process and further such staff training is planned for 2008. | Четыре курса занятий для подготовки персонала по вопросам ориентированного на конкретные результаты управления были проведены как неотъемлемая часть процесса стратегического планирования, и дальнейшее подобное обучение персонала запланировано на 2008 год. |
| The initiative supported training in Algeria, Mozambique and Uganda and at regional level in South-Eastern Europe, and has initiated training for United Nations resident/humanitarian coordinators and other senior United Nations officials. | В рамках данной инициативы оказывалось содействие в области обучения в Алжире, Мозамбике и Уганде, а также на региональном уровне в Юго-Восточной Европе, и было организовано обучение для координаторов-резидентов, координаторов гуманитарной помощи и других ответственных работников Организации Объединенных Наций. |
| Most entities reported that they had developed generic gender-mainstreaming training as well as training and resource materials for different categories of staff, including those in the administrative, budgetary, technical and sectoral fields. | Большинство подразделений и учреждений сообщило о том, что они наладили общее обучение методам внедрения гендерного подхода, а также разработали учебные и базовые материалы для разных категорий персонала, в том числе в административной, бюджетной, технической областях и в различных секторах. |
| It is not the purpose of this document to provide information on where the training took place, who participated in the training, the level of difficulty, etc. | В задачу настоящего документа не входит информировать о том, где проходило обучение, кто в нем участвовал, уровень трудностей и т.п. |
| The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, UNFPA, UNICEF, WFP and WHO reported that human resources offices are not responsible for advocating for gender-mainstreaming training, but play an essential role in its implementation through the core programme training. | Управление по координации гуманитарных вопросов, ЮНФПА, ЮНИСЕФ, ВПП и ВОЗ сообщили о том, что в их организациях управления людских ресурсов не отвечают за пропаганду обучения методам внедрения гендерного подхода, но активно влияют на такое обучение через свои программы основной подготовки. |
| Associated target: All research staff having individual training plans in place at all times and at least 10 days of relevant training per year | Соответствующая цель: все занимающиеся исследованиями сотрудники имеют индивидуальные учебные планы на постоянной основе и на протяжении каждого года проходят соответствующее обучение в течение как минимум 10 дней |
| The user manuals and the training for trainers serve as basis for the development of national user manual and national training program. | Руководства по пользованию и обучение преподавателей служат основой для разработки национальных руководств по пользованию и национальных учебных программ. |
| MINUSTAH and UNICEF provided training to Haitian National Police officers in four regions on child protection, and efforts are ongoing to ensure training in all commissariats. | МООНСГ и ЮНИСЕФ предоставили обучение сотрудникам Гаитянской национальной полиции в четырех регионах по вопросам защиты детей, и сейчас предпринимаются усилия по организации обучения для сотрудников всех комиссариатов. |
| Higher education includes teacher training, nursing and medical training, a small private university, a women's business college, and a number of private agricultural schools. | Система высшего образования включает педагогическое обучение, подготовку сестринского и медицинского персонала, небольшой частный университет, женский бизнес-колледж и ряд частных сельскохозяйственных училищ. |
| This overwhelming majority of the female population is due in part to sociological factors (training from home), but also to the structure of the training on offer. | Столь значительное преобладание женщин отчасти объясняется социологическими факторами (обучение на дому), а отчасти структурой проведения обучения. |
| Providing culturally sensitive training for police officers (training should be evaluated by a third-party evaluator to ensure it is continually updated and valuable) | обеспечение профессиональной подготовки полицейских с учетом культурных аспектов (обучение должно оцениваться третьими сторонами для обеспечения сохранения его актуальности и полезности); |
| He asked why training for police officers was given in English and whether the training they received in ethics fully reflected the provisions of the Covenant. | Он спрашивает, почему обучение сотрудников полиции в области прав человека ведется на английском языке, и полностью ли отражает положения Пакта преподаваемый им курс профессиональной этики. |
| Training and education remain key elements of the Ethics Office, which works proactively with management and staff in response to specific topical training requests. | Обучение и просвещение остаются основными элементами в деятельности Бюро по вопросам этики, которое активно работает с руководством и сотрудниками, реагируя на конкретные запросы относительно тематической учебной подготовки. |
| Training in schools was complemented by training of teachers and in the workplace. | Учебу в школах дополняет подготовка преподавателей и обучение без отрыва от производства. |